«Что за диковинка? лет двадцать уж прошло,Как мы, напрягши ум, наморщивши чело,Со всеусердием всё оды пишем, пишем,А ни себе, ни им похвал нигде не слышим!Ужели выдал Феб свой именной указ,Чтоб не дерзал никто надеяться из насБыть Флакку [1] , Рамлеру [2] и их собратьи равнымИ столько ж, как они, во песнопеньи славным?Как думаешь?.. Вчера случилось мне сличатьИ их и нашу песнь: в их… нечего читать!Листочек, много три, а любо, как читаешь —Не знаю, как-то сам как будто бы летаешь!Судя по краткости, уверен, что ониПисали их резвясь, а не четыре дни;То как бы нам не быть еще и их счастливей,Когда мы во́ сто раз прилежней, терпеливей?Ведь наш начнет писать, то все забавы прочь!Над парою стихов просиживает ночь,Потеет, думает, чертит и жжет бумагу;А иногда берет такую он отвагу,Что целый год сидит над одою одной!И подлинно уж весь приложит разум свой!Уж прямо самая торжественная ода!Я не могу сказать, какого это рода,Но очень полная, иная в двести строф!Судите ж, сколько тут хороших есть стишков!К тому ж, и в правилах: сперва прочтешь вступленье,Тут предложение [3] , а там и заключенье —Точь-в-точь как говорят учены по церквам!Со всем тем нет читать охоты, вижу сам.Возьму ли, например, я оды на победы,Как покорили Крым, как в море гибли шведы;Все тут подробности сраженья нахожу,Где было, как, когда, — короче я скажу:В стихах реляция! прекрасно!.. а зеваю!Я, бросивши ее, другую раскрываю,На праздник иль на что подобное тому:Тут на́йдешь то, чего б нехитрому умуНе выдумать и ввек: зари багряны персты,И райский крин, и Феб, и небеса отверсты!Так громко, высоко!.. а нет, не веселит,И сердца, так сказать, ничуть не шевелит!»Так дедовских времен с любезной простотоюВчера один старик беседовал со мною.Я, будучи и сам товарищ тех певцов,Которых действию дивился он стихов,Смутился и не знал, как отвечать мне должно;Но, к счастью — ежели назвать то счастьем можно,Чтоб слышать и себе ужасный приговор, —Какой-то Аристарх [4] с ним начал разговор.«На это, — он сказал, — есть многие причины;Не обещаюсь их открыть и половины,А некоторы вам охотно объявлю.Я сам язык богов, поэзию, люблю,И нашей, как и вы, утешен так же мало;Однако ж здесь, в Москве, толкался я, бывало,Меж наших Пиндаров и всех их замечал:Большая часть из них — лейб-гвардии капрал,Асессор, офицер, какой-нибудь подьячийИль из кунсткамеры антик, в пыли ходячий,Уродов страж, — народ всё нужный, должностной;Так
часто я видал, что истинно инойВ два, в три дни рифму лишь прибрать едва успеет,Затем что в хлопотах досуга не имеет.Лишь только мысль к нему счастливая, придет,Вдруг било шесть часов! уже карета ждет;Пора в театр, а там на бал, а там к Лиону, [5]А тут и ночь… Когда ж заехать к Аполлону?Назавтра, лишь глаза откроет, — уж билет:На пробу [6] в пять часов… Куда же? В модный свет,Где лирик наш и сам взял Арлекина ролю.До оды ль тут? Тверди, скачи два раза к Кролю; [7]Потом опять домой: здесь холься да рядись;А там в спектакль, и так со днем опять простись!К тому ж, у древних цель была, у нас другая:Гораций, например, восторгом грудь питая,Чего желал? О! он — он брал не с высока,В веках бессмертия, а в Риме лишь венкаИз лавров иль из мирт, чтоб Делия сказала:«Он славен, чрез него и я бессмертна стала!»А наших многих цель — награда перстеньком,Нередко сто рублей иль дружество с князьком,Который отроду не читывал другова,Кроме придворного подчас месяцеслова,Иль похвала своих приятелей; а имПечатный всякий лист быть кажется святым.Судя ж, сколь разные и тех и наших виды,Наверно льзя сказать, не делая обидыРетивым господам, питомцам русских муз,Что должен быть у них и особливый вкусИ в сочинении лирической поэмыДругие способы, особые приемы;Какие же они, сказать вам не могу,А только объявлю — и, право, не солгу, —Как думал о стихах один стихотворитель,Которого трудов «Меркурий» наш, и «Зритель», [8][9]И книжный магазин, и лавочки полны.«Мы с рифмами на свет, — он мыслил, — рождены;Так не смешно ли нам, поэтам, согласитьсяНа взморье в хижину, как Демосфен [10] , забиться,Читать да думать все, и то, что вздумал сам,Рассказывать одним шумящим лишь волнам?Природа делает певца, а не ученье;Он не учась учен, как придет в восхищенье;Науки будут всё науки, а не дар;Потребный же запас — отвага, рифмы, жар».И вот как писывал поэт природный оду:Лишь пушек гром подаст приятну весть народу,Что Рымникский Алкид [11] поляков разгромил,Иль Ферзен [12] их вождя Костюшку [13] полонил,Он тотчас за перо и разом вывел: Ода!Потом в один присест: такого дня и года!«Тут как?.. Пою!.. Иль нет, уж это старина!Не лучше ль: Даждь мне, Феб!.. Иль так: Не ты однаПопала под пяту, о чалмоносна Порта!Но что же мне прибрать к ней в рифму, кроме черта?Нет, нет! нехорошо; я лучше поброжуИ воздухом себя открытым освежу».Пошел и на пути так в мыслях рассуждает:«Начало никогда певцов не устрашает;Что хочешь, то мели! Вот штука, как хвалитьГероя-то придет! Не знаю, с кем сравнить?С Румянцевым [14] его, иль с Грейгом [15] , иль с Орловым [16] ?Как жаль, что древних я не читывал! а с новым —Неловко что-то все. Да просто напишу:Ликуй, Герой! ликуй. Герой ты! возглашу.Изрядно! Тут же что! Тут надобен восторг!Скажу: Кто завесу мне вечности расторг?Я вижу молний блеск! Я слышу с горня светаИ то, и то… А там?.. известно: многи лета!Брависсимо! и план и мысли, всё уж есть!Да здравствует поэт! осталося присесть,Да только написать, да и печатать смело!»Бежит на свой чердак, чертит, и в шляпе дело!И оду уж его тисненью предаютИ в оде уж его нам ваксу продают!Вот как пиндарил [17] он, и все ему подобныЕдва ли вывески надписывать способны!Желал бы я, чтоб Феб хотя во сне им рек:«Кто в громкий славою Екатеринин векХвалой ему сердец других не восхищаетИ лиры сладкою слезой не орошает,Тот брось ее, разбей, и знай: он не поэт!»Да ведает же всяк по одам мой клеврет [18] ,Как дерзостный язык бесславил нас, ничтожил,Как лирикой ценил! Воспрянем! Марсий ожил!Товарищи! к столу, за перья! отомстим,Надуемся, напрем, ударим, поразим!Напишем на него предлинную сатируИ оправдаем тем российску громку лиру.
1
…Флакку… — Флакк Квинт Гораций (65—8 гг. до н. э.) римский поэт.
2
Рамлер Карл Вильгельм (1725–1798) — немецкий поэт, переводчик древнегреческих и латинских авторов.
3
Предложение — здесь: основная часть произведения.
4
Аристарх (жил ок. 170 г. до н. э.) — греческий грамматик. Имя его стало нарицательным для строгого и справедливого критика.
5
Бывший содержатель в Петербурге вольных маскерадов. (прим. автора).
6
На пробу — на репетицию.
7
Петербургский портной. (прим. автора).
8
Петербургские журналы. (прим. автора).
9
«Меркурий» наш, и «Зритель»… — журналы «Санктпетербургский Меркурий» (1793) и «Зритель» (1792), издававшиеся И. А. Крыловым и А. И. Клушиным. В них высмеивались синтиментальная литература и авторы-сентименталисты.
10
Демосфен (ок. 384–322 до н. э.) — афинский оратор и политический деятель.
11
Рымникский Алкид — А. В. Суворов (граф Рымникский) в 1794 году участвовал в подавлении польского восстания.
12
Ферзен Иван Евстафьевич (1747–1799) — русский генерал.
13
Костюшко Тадеуш (1746–1817) — руководитель польского национально-освободятельного восстания 1794 года.
14
Румянцев Петр Александрович (1725–1796) — русский полководец XVIII века.
15
Грейг Самуил Карлович (1736–1788) — адмирал русского флота, участник Чесменской битвы.
16
Орлов Алексей Григорьевич (1737–1808) — фаворит Екатерины II, главнокомандующий русским флотом в русско-турецкой войне 1770 года.
17
Пиндарил — то есть витийствовал, высоко парил в стихах; от имени древнегреческого поэта Пиндара, автора од и гимнов.
Друзья! сестрицы! я в Париже!Я начал жить, а не дышать!Садитесь вы друг к другу ближеМой маленький журнал [20] читать:Я был в Лицее [21] , в Пантеоне, [22]У Бонапарта [23] на поклоне;Стоял близехонько к нему,Не веря счастью моему.Вчера меня князь Д<олгоруко>вПредставил милой Рекамье; [24]Я видел корпус мамелюков [25] ,Сиеса, Вестриса, Мерсье, [26]Мадам Жанлис, Виже, Пикара, [27]Фонтана, Герля, Легуве, [28]Актрису Жорж и Фиеве; [29]Все тропки знаю булевара,Все магазины новых мод;В театре всякий день, оттолеВ Тиволи и Фраскати, в поле. [30]Как весело! какой народ!Как счастлив я! — итак, простите!Простите, милые! и ждитеИз области наук, искусствВы с первой почтой продолженья,Истории без украшенья,Идей моих и чувств.
19
Путешествие N. N. в Париж и Лондон, писанное за три дни до путешествия. — Написано по поводу готовившегося путешествия за границу поэта Василия Львовича Пушкина (1770–1830), приятеля И. И. Дмитриева.
20
Журнал — дневник (от франц. journal).
21
…в Лицее… — Лицеи, средние учебные заведения классического типа, только что появившиеся во Франции.
22
…в Пантеоне… — Пантеон — место погребения выдающихся деятелей Франции. Открыт в 1802 году по указу Наполеона I.
23
…у Бонапарта… — у Наполеона Бонапарта (1769–1821), французского императора с 1804 года.
Корпус мамелюков — воинская часть при Наполеоне I, состоящая из арабов, набранных в Египте.
26
Сиеса, Вестриса, Мерсье. Первый — сенатор, игравший в революцию важную ролю; второй — славный танцовщик, а третий — давно известный писатель. (прим. автора).
27
Мадам Жанлис, Виже, Пикара. Первая — сочинительница романов и нескольких книг о воспитании; второй — приятный стихотворец; последний — лучший комический писатель нынешнего времени. (прим. автора).
28
Фонтана, Герля, Легуве. Три известные стихотворца. (прим. автора).
29
Актрису Жорж и Фиеве. Последний — сочинитель прекрасного романа и писем об Англии. (прим. автора).
30
В Тиволи и Фраскати, в поле. Так называются два гульбища. (прим. автора).
Часть вторая
Против окна в шестом жилье,Откуда вывески, кареты,Всё, всё, и в лучшие лорнетыС утра до вечера во мгле,Ваш друг сидит еще не чесан,И на столе, где кофь стоит,«Меркюр» [31] и «Монитер» [32] разбросан,Афишей целый пук лежит:Ваш друг в свою отчизну пишет;А Журавлев уж не услышит! [33]Вздох сердца! долети к нему!А вы, друзья, за то проститеКое-что нраву моему;Я сам готов, когда хотите,Признаться в слабостях моих;Я, например, люблю, конечно,Читать мои куплеты вечно,Хоть слушай, хоть не слушай их;Люблю и странным я нарядом,Лишь был бы в моде, щеголять;Но словом, мыслью, даже взглядомХочу ль кого я оскорблять?Я, право, добр! и всей душоюГотов обнять, любить весь свет!..Я слышу стук!.. никак за мною?Так точно, наш земляк зоветНа ужин к нашей же — прекрасно!Сегюр [34] у ней почти всечасно:Я буду с ним, как счастлив я!Пришла минута и моя!Простите! время одеваться.Чрез месяц, два — я, может статься,У мачты буду поверятьВиргилиеву грозну бурю; [35]А если правду вам сказать,Так я глаза мои защурюИ промыслу себя вручу.Как весело! лечу! лечу!
31
«Меркюр» — французский журнал.
32
«Монитер» — официальная французская газета.
33
А Журавлев уж не услышит. Почтенный старик, который незадолго перед тем умер и дружен был с путешественником. (прим. автора).
34
Сегюр Луи-Филипп (1753–1830) — французский дипломат и писатель.
35
Виргилиеву грозну бурю… — Имеется в виду буря на море, описанная в поэме Вергилия «Энеида».
Часть третья
Валы вздувалися горами,Сливалось море с небесами,Ревели ветры, гром гремел,Зияла смерть, а N. N. цел!В Вестминстере свернувшись в ком, [36]Пред урной Попа [37] бьет челом;В ладоши хлопает, на скачке,Спокойно смотрит сквозь очковНа стычку Питта [38] с Шериданом [39] ,На бой задорных петуховИль дога с яростным кабаном;Я в Лондоне, друзья, и к вамУже объятья простираю —Как всех увидеть вас желаю!Сегодня на корабль отдамВсе, все мои приобретеньяВ двух знаменитейших странах!Я вне себя от восхищенья!В каких явлюсь к вам сапогах!Какие фраки! панталоны!Всему новейшие фасоны!Какой прекрасный выбор книг!Считайте — я скажу вам вмиг:Бюффон, Руссо, Мабли [40] , Корнилий [41] ,Гомер, Плутарх [42] , Тацит, Виргилий,Весь Шакеспир, весь Поп и Гюм [43] ;Журналы Аддисона, Стиля [44] …И всё Дидота, Баскервиля! [45]Европы
целой собрал ум!Ах, милые, с каким весельемВсе это будет разбирать!А иногда я между дельемЖурнал мой стану вам читать:Что видел, слышал за морями,Как сладко жизнь моя текла,И кончу тем, обнявшись с вами:А родина… все нам мила!
36
В Вестминстере и проч. Для некоторых напомню, что в этом аббатстве издавна погребаются короли и славные мужи. (прим. автора).
37
Поп Александр (1688–1744) — английский поэт.
38
Питт Младший Уильям (1759–1806) — английский государственный деятель.
39
Шеридан Ричард Бринсли (1751–1810) — английский драматург, политический деятель. Выступал в парламенте с резкими антиправительственными речами.
40
Мабли Габриель (1709–1785) — французский писатель-просветитель.
41
Корнилий — Корнелий Непот (конец II в. — после 32 г. до н. э.) — римский историк.
42
Плутарх (ок. 46 — ок. 127) — греческий писатель, автор «Жизнеописаний» видающихся деятелей Древней Греции и Рима.
43
Гюм — Юм Дэвид (1711–1776) — английский философ и историк.
44
Журналы Аддисона, Стиля… — Дж. Аддисон (1672–1719) и Стиль (1676–1729) издавали в начале XVIII века сатирико-нравоучительные журналы «Болтун» и «Зритель».
45
И всё Дидота, Баскервиля. Также для некоторых: Дидот — славный французский типографщик, а Баскервиль — английский. (прим. автора).
Какое зрелище пред очиПредставила ты, Древность, мне?Под ризою угрюмой ночи,При бледной в облаках лунеЯ зрю Иртыш: крутит, сверкает,Шумит и пеной подмываетВысокий берег и крутой;На нем два мужа изнуренны,Как тени, в аде заключенны,Сидят, склонясь на длань главой;Единый млад, другой с брадойСедою и до чресл висящей;На каждом вижу я наряд,Во ужас сердце приводящий!С булатных шлемов их висятСо всех сторон хвосты змеины,И веют крылия совины;Одежда из звериных кож;Вся грудь обвешана ремнями,Железом ржавым и кремнями;На поясе широкий нож;А при стопах их два тимпанаИ два поверженны копья;То два сибирские шамана,И их словам внимаю я.СтарецШуми, Иртыш, реви ты с намиИ вторь плачевным голосам!Навек отвержены богами!О, горе нам!МладыйО, горе нам!О, страшная для нас невзгода!СтарецО ты, которыя венецПоддерживали три народа, [47]Гремевши мира по конец,О сильна, древняя держава!О матерь нескольких племен!Прошла твоя, исчезла слава!Сибирь! и ты познала плен!МладыйТвои народы расточенны,Как вихрем возмятенный прах,И сам Кучум, [48][49] гроза вселенны,Твой царь, погиб в чужих песках!СтарецСвященные твои шаманыСкитаются в глуши лесов.На то ль судили вы, шайтаны, [50]Достигнуть белых мне власов,Чтоб я, столетний ваш служитель,Стенал и в прахе, бывши зрительПаденья тысяч ваших чад?МладыйИ от кого ж, о боги! пали?СтарецОт горсти русских!.. Мор и глад!Почто Сибирь вы не пожрали?Ах, лучше б трус, потоп иль громВсемощны на нее послали,Чем быть попранной Ермаком!МладыйБичом и ужасом природы!..Кляните вы его всяк час,Сибирски горы, холмы, воды:Он вечный мрак простер на вас!СтарецОн шел, как столп, огнем палящий,Как лютый мраз, все вкруг мертвящий!Куда стрелу ни посылал —Повсюду жизнь пред ней бледнелаИ страшна смерть вослед летела.МладыйИ царский брат пред ним упал.СтарецЯ зрел с ним бой Мегмета-Кула, [51]Сибирских стран богатыря:Рассыпав стрелы все из тулаИ вящим жаром возгоря,Извлек он саблю смертоносну.«Дай лучше смерть, чем жизнь поноснуВлачить мне в плене!» — он сказалИ вмиг на Ермака напал.Ужасный вид! они сразились!Их сабли молнией блестят,Удары тяжкие творят,И обе разом сокрушились.Они в ручной вступили бой:Грудь с грудью и рука с рукой;От вопля их дубравы воют;Они стопами землю роют;Уже с них сыплет пот, как град;Уже в них сердце страшно бьется,И ребра обоих трещат:То сей, то оный на бок гнется;Крутятся, и — Ермак сломил!«Ты мой теперь! — он возопил, —И все отныне мне подвластно!»МладыйСбылось пророчество ужасно!Пленил, попрал Сибирь Ермак!..Но что? ужели стон сердечныйГонимых будет…СтарецВечный! вечный!Внемли, мой сын: вчера во мракГлухих лесов я углубилсяИ тамо с пламенной душойНад жертвою богам молился.Вдруг ветр восстал и поднял вой;С деревьев листья полетели;Столетни кедры заскрыпели,И вихрь закланных серн унес!Я пал и слышу глас с небес:«Неукротим, ужасен Рача, [52]Когда казнит вселенну он.Сибирь, отвергша мой закон!Пребудь вовек, стоная, плача,Рабыней белого царя!Да светлая тебя заряИ черна ночь в цепях застанет;А слава грозна ЕрмакаИ чад его вовек не вянетИ будет под луной громка!» —Умолкнул глас, и гром трикратноПротек по бурным небесам…Увы! погибли невозвратно!О, горе нам!МладыйО, горе нам!Потом, с глубоким сердца вздохом,Восстав с камней, обросших мохом,И сняв орудия с земли,Они вдоль брега потеклиИ вскоре скрылися в тумане.Мир праху твоему, Ермак!Да увенчают россиянеИз злата вылитый твой зрак,Из ребр Сибири источеннаТвоим булатным копием!Но что я рек, о тень забвенна!Что рек в усердии моем?Где обелиск твой? Мы не знаем,Где даже прах твой был зарыт.Увы! он вепрем попираемИли остяк по нем бежитЗа ланью быстрой и рогатой,Прицелясь к ней стрелой пернатой.Но будь утешен ты, герой!Парящий стихотворства генийВсяк день с Авророю златой,В часы божественных явлений,Над прахом плавает твоимИ сладку песнь гласит над ним:«Великий! Где б ты ни родился,Хотя бы в варварских векахТвой подвиг жизни совершился;Хотя б исчез твой самый прах;Хотя б сыны твои, потомки,Забыв деянья предка громки.Скитались в дебрях и лесахИ жили с алчными вояками, —Но ты, великий человек,Пойдешь в ряду с полубогамиИз рода в род, из века в век;И славы луч твоей затмится,Когда померкнет солнца свет,Со треском небо развалитсяИ время на косу падет!»
46
Ермак Тимофеевич (ум. в 1585 г.) — казачий атаман. Походы Ермака положили начало присоединению Сибири к Московскому государству.
47
Татары, остяки и вогуличи. (прим. автора).
48
Кучум — последний хан Сибирского ханства (XVI в.).
49
Кучум из царства своего ушел к калмыкам, и убит ими. (прим. автора).
50
Сибирские кумиры. (прим. автора).
51
Царский брат, которого Ермак пленил и отослал к царю Иоанну Васильевичу; от него произошли князья Сибирские. (прим. автора).
52
Главный остяцкий идол Кучум, родившийся в магометанской вере, частию уговорил, частию принудил большую половину Сибири верить Алкорану. (прим. автора).
Бард безымянный! тебя ль не узнаю?Орлий издавна знаком мне полет.Я не в отчизне, в Москве обитаю,В жилище сует.Тщетно поэту искать вдохновенийТамо, где враны глушат соловьев;Тщетно в дубравах здесь бродит мой генийБлиз светлых ручьев.Тамо встречает на каждом он шагеРдяных сатиров и вакховых жриц, [54]Скачущих с воплем и плеском в отвагеВкруг древних гробниц.Гул их эвое [55] несется вдоль рощи,Гонит пернатых скрываться в кустах;Даже далече наводит средь нощиНа путника страх.О песнопевец! один ты способенПеть и под шумом сердитых валов,Как и при ниве, — себе лишь подобен —Языком богов!
53
Это был ответ на стихи, присланные в «Вестник Европы». Почтенный автор их, не подписавший своего имени, думал, что я в деревне, и пенял мне за мою леность.
54
Здесь описаны цыгане и цыганки, которые во все лето промышляют в Марьиной роще песнями и плясками. (прим. автора).
55
Эвое, или эван, был употребительный припев вакханок при отправлении их оргий. Это примечание для детей, не знающих еще мифологии. (прим. автора).
1805
ПЕСНИ
«Стонет сизый голубочек…»
Стонет сизый голубочек,Стонет он и день и ночь;Миленький его дружочекОтлетел надолго прочь.Он уж боле не воркуетИ пшенички не клюет;Все тоскует, все тоскуетИ тихонько слезы льет.С нежной ветки на другуюПерепархивает онИ подружку дорогуюЖдет к себе со всех сторон.Ждет ее… увы! но тщетно,Знать, судил ему так рок!Сохнет, сохнет неприметноСтрастный, верный голубок.Он ко травке прилегает,Носик в перья завернул;Уж не стонет, не вздыхает;Голубок… навек уснул!Вдруг голубка прилетела,Приуныв, издалека,Над своим любезным села,Будит, будит голубка;Плачет, стонет, сердцем ноя,Ходит милого вокруг —Но… увы! прелестна Хлоя!Не проснется милый друг!
1792
«Видел славный я дворец…»
Видел славный я дворецНашей матушки царицы;Видел я ее венецИ златые колесницы.«Всё прекрасно!» — я сказалИ в шалаш мой путь направил:Там меня мой ангел ждал,Там я Лизоньку оставил.Лиза, рай всех чувств моих!Мы не знатны, не велики;Но в объятиях твоихМеньше ль счастлив я владыки?Царь один веселий часМиллионом покупает;А природа их для насВечно даром расточает.Пусть певцы не будут плестьМне похвал кудрявым складом:Ах! сравню ли я их лестьМилой Лизы с нежным взглядом?Эрмитаж мой — огород,Скипетр — посох, а Лизета —Моя слава, мой народИ всего блаженство света!
1794
«Пой, скачи, кружись, Параша!..»
Пой, скачи, кружись, Параша!Руки в боки подпирай!Мчись в веселии, жизнь наша!Ай, ай, ай, жги! [56] припевай.Мил, любезен василечек —Рви, доколе он цветет;Солнце зайдет, и цветочек…Ах! увянет, опадет!Пой, скачи, кружись, Параша!Руки в боки подпирай!Мчись в веселии, жизнь наша!Ай, ай, ай, жги! припевай.Соловей не умолкает,Свищет с утра до утра;Другу милому, он знает,Петь одна в году пора.Пой, скачи, кружись, Параша!Руки в боки подпирай!Мчись в веселии, жизнь наша!Ай, ай, ай, жги! припевай.Кто, быв молод, не смеялся,Не плясал и не певал,Тот ничем не наслаждался;В жизни не жил, а дышал.Пой, скачи, кружись, Параша!Руки в боки подпирай!Мчись в веселии, жизнь наша!Ай, ай, ай, жги! припевай.
56
Известный припев одной из цыганских песен. (прим. автора).
1795
«Други! время скоротечно…»
Други! время скоротечно,И не видишь, как летит!Молодыми быть не вечно;Старость вмиг нас посетит.Что же делать? Так и быть,В ожиданьи будем пить.Пусть арак ума убавитМежду нас у остряков!Он сердца зато заставитГоворить без колких слов.Лучший способ дружно жить —Меньше врать, а больше пить.Посмотрите, как унылаВся природа на земли;Осень рощи обнажила;Ах! и розы отцвели.Как же грусть нам усладить?Чаще пунш с араком пить.О арак, арак чудесный!Ты весну нам возвратил;Ты согрел, как май прелестный,Щеки розами покрыл.Чем же нам тебя почтить?Вдвое, втрое больше пить.