Избранные сочинения. В двух томах. Том 1
Шрифт:
Стр. 296. Лесбийская песнопевица — греческая поэтесса Сафо (кон. VII — нач. VI в. до н. э.), уроженка острова Лесбос. По легенде, Сафо из-за холодности юноши Фаона, в которого она была влюблена, бросилась в море с Левкадского мыса.
Стр. 301. Скиния — святилище.
Стр. 310. Фигурный — здесь: вычурный.
Стр. 312. Мегадидактос — многоученый. Микрологос — дотошный.
Девица Г* — София Галлер, внучка поэта А. Галлера.
Стр. 314. Сентиментальные, или чувствительные, здоровья- здесь: тосты.
Стр. 315. Синдик —
Стр. 318. «История Танкреда» — книга французского писателя Анри Гриффе (1698–1771), изданная в Льеже в 1767 г.
Стр. 319…величайший из писателей осъмого-надесятъ века… — Имеется в виду Ж.-Ж. Руссо, он же — «женевский гражданин».
Стр. 330. Академии. — В XVIII в. академиями назывались и научные общества. Подобные академии возникли в ряде городов Европы, в том числе и в Лионе. Лионская академия славилась передовым направлением.
Стр. 331. Храбрый саксонский маршал — граф Мориц Саксонский.
Сражение при Фонтенуа. — Французские войска под предводительством графа Морица Саксонского одержали в 1745 г. победу над коалиционной армией англичан, голландцев и австрийцев.
Стр. 337. Оберж — от французского auberge — «трактир».
Стр. 340. Имел дело — дрался на дуэли.
Стр. 341. Граф Б*. — Вероятно, Карамзин имел в виду графа Д. П. Бутурлина (1763–1829).
Стр. 345. Северный Александр. — Так Карамзин называет Карла XII.
Сыны Оттомана — турки.
Стр. 351. Мефитический — зловонный.
Стр. 352. Басня Алфея и Аретузы. — Имеется в виду античный миф об Алфее и Аретузе. Пелопоннесская нимфа Аретуза, преследуемая богом Алфеем, бросилась в море. Превратившийся в реку Алфей настиг ее.
Луциановы разговоры — «Разговоры мертвых» Лукиана.
Стр. 353…Синав видит умерщвленного Трувора… — «Синав и Трувор», трагедия А. П. Сумарокова (1747).
Стр. 361. Тимон — тмин.
Стр. 363. Но, может быть, друзья мои… — Карамзин излагает модную во второй половине XVIII В: теорию циклов, согласно которой в истории человечества повторяются периоды зарождения, расцвета и гибели различных культур.
Там, где жили Гомеры и Платоны… — В XVIII в. Греция находилась под властью Турции.
Стр. 366. Супруга Генриха IV — Мария Медичи.
Стр. 367…древняя церковь Богоматери, — Имеется в виду Собор Парижской богоматери.
Стр. 371. «Записки» Юлия Цезаря- «Записки о Галльской войне».
Братья Оссиановы — древние британские певцы.
Стр. 372. Строусы — страусы.
…поют водевили. — Водевилями в то время назывались заключительные куплеты во французских комических операх.
Стр. 373. Счастливая Аравия. — В старинных учебниках по географии Аравия делилась на Счастливую (по побережью Средиземного и Красного морей), Каменистую и Пустынную.
Дельфины — водосточные желоба, заканчивавшиеся головой дельфина с открытым ртом.
Стр. 375. Странная комедия. — Очевидно, Карамзин намекает на знаменитые «Мемуары» Бомарше (1774), в которых рассказана история его процесса против Лаблаша и Гезмана.
Стр. 376. Драма «Рауля». — Драмой Рауля Карамзин называет комическую оперу Гретри «Рауль — Синяя Борода», написанную на сюжет комедии Седена.
Стр. 379…Жан Ла…несчастною выдумкою банка… — Основанный в 1716 г. по проекту Джона Ло Генеральный банк (с 1718 г. Королевский банк) имел право выпускать бумажные деньги (банкноты); в 1720 г. произошел крах банка, разоривший значительную часть населения Франции. Джон Ло бежал в Венецию, где через несколько лет умер.
…раздроблялись все тонкости… — здесь: анализировались.
Академические интриги. — Выборы во Французскую академию сопровождались острой борьбой партий. Особенно бурной была борьба в декабре 1781 г., когда Даламбер выдвинул кандидатуру Кондорсе, а его противники — кандидатуру Байи. Кондорсе прошел в академики большинством одного голоса благодаря ловкому ходу Даламбера.
Стр. 382. Один маркиз, который был некогда осыпан королевскими милостями… — По-видимому, речь идет о маркизе Лафайете.
Стр. 388. Глукова ария — ария из оперы Глюка «Орфей».
Стр. 391. Редкий орган — здесь: редкий голос.
Паркет — места между оркестром и креслами.
Стр. 392. Грызение сердца — то есть угрызения совести.
Стр. 394…и Фабровом «Мизантропе»… — Имеется в виду
комедия Фабра д'Эглантина «„Филинт" Мольера, или Продолжение „Мизантропа"» (1790).
Стр.400. Феникс — здесь: редчайшее явление.
…я боюсь смигнуть с него — то есть спустить о него взгляд.
Стр. 407. Кор дe ложи — от франц. corps de logis — часть здания, соединяющая башни или павильоны.
Кавалеры главного французского ордена — то есть ордена св. Людовика.
Обои Гобелиновой фабрики — тканые обои, гобелены, изготовлялись на ковровой мануфактуре Жиля Гобелена с начала XVI в.
Гротески. — Так назывались в XVIII в. фарфоровые безделушки в уродливо-комическом духе.
Стр. 408. Великий король — Генрих IV.
Слабый король — Людовик XIII.
Междоусобная война во Франции — борьба католиков с гугенотами (1620–1629).
Стр. 412. Краковское дерево — дерево, посаженное, по преданию, Генрихом III в 1574 г. после бегства из Кракова, где он около года был польским королем.
Стр. 413. Древние сады вавилонские. — По библейской легенде — висячие сады Семирамиды, одно из «семи чудес» древнего мира.
Ревербер — лампа с металлическим отражателем.
Молодой скиф К* — то есть сам Карамзин. Так как в письме идет речь о знакомстве с автором «Анахарсиса» (см. прим, к стр. 158), Карамзин уподобляет себя герою Бартелеми.
Стр. 414. герой… вам не чужой. — В XVIII в. скифы считались предками славян.
Самаританские медали — монеты народности самаритян, жителей юго-восточной части Палестины; легенды — надписи на монетах.