Изгнанница
Шрифт:
Я открыла главу «Перевозчик». То, что там рассказывается, считали выдумкой Корабельщика. И, думаю, совершенно без повода. Корабельщик был необыкновенно честный человек, к тому же, с ним было несколько матросов, их могли бы расспросить, но никто не захотел выяснить правду, просто не поверили, и все. Вот эта история.
«Река Игг впадала в Северное море. Мы сели в лодку — я, Сарта, Цхолин и Шурв. Команда осталась на корабле, а мы двинулись вдоль речных берегов, чтобы пополнить запасы воды, поохотиться и, при некотором везении, найти каких-либо местных жителей, чтобы купить у них хлеба и еще какой-нибудь еды. Плыли мы около двух часов, миновав несколько впадающих в Игг речушек, но не увидели ни одного селения. Дальше плыть было невозможно. Река обмелела, в пяти минутах хода виднелась
Охота оказалась удачной, и мы вернулись на лодку с несколькими подстреленными утками. Сарта начал вытаскивать сети, внезапно что-то сильно дернуло и потянуло сети из его рук. Мы взялись помогать ему, полагая, что в сети попала необычайно сильная рыба. Матросы крепко держали добычу, медленно вытягивая ее из воды. Рыба забилась сильнее, а дальше произошло нечто, достойное удивления. Невозможно было предположить, что в столь мелкой реке может обитать такая крупная рыба. Но мы все видели широкие серебристые бока, зубастую пасть, пытающуюся прорвать сети, черные выпуклые глаза, огромные бьющиеся плавники. «Это рыба Куг!» — крикнул Цхолин, но сейчас было не до того, вода перехлестывала через борт, лодку качала, как при сильнейшей буре.
Рыба тянула лодку, и та неслась, все быстрее и быстрее, увлекаемая чудовищем. Я крикнул Сарте, чтобы он разрубил сети или бросил их. Нам не удастся вытащить этого подводного монстра, тогда как он может посадить нашу лодку на мель и пробить дно, или перевернуть ее. Но мой неопытный матрос замешкался. И вот лодка влетела в осоку, проплыла дальше, волны переливали через борт и били нам в лицо, а затем вдруг ход лодки стал ровнее.
На одно мгновение нам показалось, что Сарта, наконец, выпустил сети, и лодка сейчас остановится. Но нет, все, мы плыли за рыбиной по — прежнему Очевидно, чудовище приспособилось передвигаться в воде с таким грузом за спиной, и плыть ему стало удобнее, рыбина уже не рвалась, а тянула лодку быстро и ровно. Когда волны и брызги стали меньше и нас почти перестало качать, стало видно, что мы — на середине спокойной и очень широкой реки.
Сарта, наконец, разрезал ножом сети, и движение остановилось.
Я внимательно осмотрел лодку, к нашей радости, пробоин или других повреждений не оказалось. Я велел грести к зарослям осоки. Мне показалось весьма странным, что теперь они оказались весьма далеко от нас — не менее часа пути, к тому же, не в том месте, где я предполагал, должны были быть. Впрочем, рыбина могла развернуть лодку в другом направлении. Но как она успела завести нас столь далеко — я понять не мог. Неожиданно стало темнеть, хотя на моих часах было лишь два часа пополудни. Однако солнце явно садилось за горизонт, и пока мы доплыли до берега, заросшего осокой, зажглись первые звезды. Я приказал привязать лодку и сойти на берег. Поиски обратной дороги нельзя было начинать ночью.
Матросы уснули, мне же спать не хотелось. Я решил определить путь по звездам, чтобы утром сразу взять верное направление. Но как же я был изумлен, увидев, что рисунок звезд на небе иной, чужие, неизвестные мне созвездия. Удивительное чувство охватило мою душу — страх и радость одновременно. Каждый капитан мечтает открыть другой мир, и, как бы ни были успешны его торговые предприятия, это дороже, чем приобретенные и затем сохраненные в длительном путешествии шелка, пряности, диковинные звери, за которые можно выручить хорошие деньги. Но сможем ли мы вернуться обратно?
Оглядывая поросший травой берег, я неожиданно заметил дымок, поднимающийся откуда-то из осоки и поднимающиеся в темное небо огненные искры. Видно, там кто-то развел огонь, и, судя по запаху, пек пресные лепешки. Я пошел в направлении костра, решив вести себя осторожно, поскольку никто не знает, каковы обитатели этого мира и насколько они опасны.
Пробравшись через заросли осоки, более высокой и плотной, чем мы привыкли видеть на берегах наших рек, я встал поодаль от костра. Впереди поблескивала вода, и я заключил, что мы находимся на острове, причем весьма небольшом. Высокий бородатый человек сидел перед костром, спиной к шалашу, то подбрасывая ветки, то что-то помешивая в котелке над огнем. На веревке, протянутой между воткнутыми в землю сучьями, сушилась какая-то выстиранная одежда — штаны, длинная куртка с капюшоном. К стволу дерева прислонена коса, видимо, для высокой речной травы.
Поняв, что он здесь один, я решил не опасаться и вышел из осоки. Он мельком глянул на меня и не сказал ни слова. Его глаза могли бы вызвать испуг, потому что они были глазами того самого чудища, огромной рыбины Куг, утащившей нас в это место. Но страха я не испытал, потому что готов был к чудесам, неожиданным превращениям и непредугадываемым опасностям нового мира.
Я приветствовал его на языке Норнстенна, жестами подкрепляя мои слова и показывая доброжелательство и дружелюбие. Видя, что я не страшусь его, но и не показываю ни малейшей враждебности, рыбак пригласил меня сесть рядом с ним на рассохшееся бревно и поужинать только что сваренной похлебкой и лепешкой. Еда, приготовленная из трав и кореньев (рыбу он, полагаю, не употреблял), оказалась необычной на вкус, но сытной и пряно — острой.
Язык Норнстенна был ему известен. Имя свое он мне не открыл, сказав, что я могу называть его перевозчиком, так как это — основное его занятие. «Откуда же тут люди?», — изумился я. «Появляются время от времени», — уклончиво ответил хозяин острова. Я не понял этих его слов, но мне хотелось услышать о более важных вещах, и я расспрашивал его о том, что это за мир, в котором мы сейчас находимся, есть ли тут материк («большая земля», сказал я, чтобы ему было понятнее).
Да, земля была, но, предупредил перевозчик, обратно вернутся невозможно. Я не стал спрашивать, почему — он говорил таким спокойным и убедительным голосом, что только глупец не понял бы, что это — правда. Сидя рядом со мной у костра и пришивая заплатку на какую-то одежду, рассказывал о разных чудесах, которые есть на той земле, о великих скалах, водопадах, прекрасных чертогах и бесконечных лесах… Мы говорили с ним до тех пор, пока между небом и рекой не появилась тонкая полоса света. Он обещал провести нас в обратно, в наш мир, правда, потребовав за это по монете с каждого; он сказал, что такова обычная плата.
Я готов был отдать ему все, что у меня было, а не одну монету, не для того, чтобы вернуться домой, а чтобы увидеть новые земли; но как бы я бросил мой корабль, моих матросов? И я спросил его, могу ли я вернуться сюда потом, когда приведу мой корабль в родной порт? Перевозчик ответил, что не стоит торопиться, так как он будет очень занят разными делами, но после, со временем, он обещает, непременно перевезет меня к той земле.
Я услышал, как мои матросы зовут меня, и откликнулся. Хозяин острова привязал прочную веревку к носу лодки, мы столкнули лодку в воду, и перевозчик потянул ее из мелководья, от острова. Его высокие, выше колен, сапоги, погружались все глубже, вот вода уже намочила края его длинной куртки. Мы не могли понять, что он хочет сделать, как вдруг он полностью опустился в воду, превратившись в огромную черную рыбу, и так сильно дернул лодку, что снова вода плеснула нам в лицо, и началась качка, как при шторме. Мы ухватились за края лодки, думая лишь о том, чтобы не вывалится. Не могу точно сказать, сколько времени длилось это. Внезапно потемнело, лодка плыла сейчас медленно и плавно, качка прекратилась. Рыба Куг плеснула в реке последний раз, выгнув черную спину и шлепнув по воде тяжелым хвостом, и в темноте блеснул речным серебром ее удаляющийся след. Я посмотрел на часы: было лишь четыре утра. Судя по рисунку созвездий, мы вернулись в наш родной мир.
Лодку нашу вынесло туда же, откуда нас утащила рыба. Мы, едва рассвело, возвратились к кораблю, и встревоженный боцман кинулся расспрашивать нас, где же нас носило так долго.
— Мы побывали у рыбы Куг в гостях! — закричал Сарта, как только мы поднялись на борт.
Матросы обступили нас и ждали со жгучим любопытством, что же он расскажет. Ведь рыба Куг — это старая морская сказка, легенды о ней одна страшнее другой.
— Рыба Куг живет на острове! — возбужденно и громко говорил Сарта. — У нее там шалаш, всякая одежда, котелки для супа, большущая коса. Возит, говорит, всех то туда, то сюда, а глаза такие страшенные!..»