Изумрудная буря
Шрифт:
— Арчи… Арчи! — позвал его Этельред.
Граф передернулся, услышав ненавистное имя, и с мрачным видом отвернулся от окна.
— Арчи, вы должны поговорить с вашим рыцарем Бректоном.
— Что с ним теперь не так?
— Он отказывается повиноваться моим приказам. Говорит, что служит только вам. Вы должны объяснить ему положение вещей. Мы не можем допустить, чтобы рыцари служили исключительно своим лордам. Они должны признать превосходство Новой империи и соблюдать иерархию.
— По-моему, именно это он и делает: соблюдает иерархию.
— Да-да, но дело не только в этом. Он стал очень
— Я с ним поговорю, — мрачно сказал Арчибальд, главным образом для того, чтобы больше не слышать противного голоса Этельреда.
Не будь старик таким искусным воином, он бы всерьез задумался о том, чтобы бросить ему вызов, но Этельред сражался в десятках битв, а Арчибальд всего лишь принимал участие в тренировочных поединках, пользуясь мечом с затупленным лезвием. Может, покончить с собой? Ну нет, такого удовольствия он Этельреду никогда не доставит.
— А как Модина? — спросил Этельред.
Услышав имя императрицы, Арчибальд снова начал прислушиваться к разговору.
— Она будет готова?
— Да, думаю, будет, — ответил Сальдур. — Амилия творит с ней настоящие чудеса.
— Амилия? — Этельред наморщил лоб. — Это та служанка, которую вы назначили верховной наставницей императрицы?
— Да, — сказал Сальдур, — и я подумываю о том, чтобы оставить ее после свадьбы.
— После свадьбы она нам не нужна.
— Знаю, но я мог бы найти ей применение в других делах. Она исключительно умна и сообразительна.
— Делайте с ней, что хотите. Я уж точно не…
— Королевам всегда нужны компаньонки, даже если они замужем, — перебил Арчибальд. — Я понимаю, что вы полностью возьмете на себя правление Новой империей, но ей все равно понадобится помощница.
Этельред озадаченно посмотрел на Сальдура.
— Он не знает?
— Чего я не знаю? — спросил Арчибальд.
Сальдур покачал головой.
— Я решил, что чем меньше народу знает, тем лучше.
— После свадьбы, — сказал Арчибальду Этельред, — как только меня коронуют, с Модиной произойдет несчастный случай, и, боюсь, со смертельным исходом.
— Все готово, — доложил Нимбус. Ариста шагала по комнате, а Модина сидела одна на кровати. — Я передал ему форму, и сегодня перед закатом фермер провезет Хилфреда во двор замка в телеге с сеном.
— Они не станут ее проверять? — остановившись на миг, спросила Ариста.
— Теперь уже нет. Ведьму искать перестали, все вернулось в обычную колею. Фермера этого стражники знают. Он здесь бывает каждые три дня.
Ариста кивнула и снова начала ходить по комнате.
— На рассвете в этой же телеге вы покинете замок. Выйдете из городских ворот, и на перекрестке вас будут ждать три лошади с провизией, водой, одеялами и необходимой одеждой.
— Благодарю вас, Нимбус. — Ариста обняла высокого худющего гувернера, чем привела его в крайнее смущение.
— Ты уверена, что все получится? — спросила Модина.
— Не вижу причин, чтобы не получилось, — сказала Ариста. — Я сделаю то же, что в прошлый раз. Превращусь в Сальдура, а Хилфред будет стражником с четвертого этажа. Вы уверены, что взяли именно их форму?
Нимбус кивнул.
— Я прикажу стражнику открыть дверь в темницу. Мы заберем Гонта и уйдем. Я велю серету оставаться на посту и молчать. Он будет думать, что я — Сальдур, и, разумеется, не сможет ослушаться его приказа, и еще несколько часов, а может, и дней никто не узнает об исчезновении Гонта.
— Я все равно до конца не понимаю. — Модина выглядела озадаченной. — Амилия сказала, что в башне есть темница, но все камеры — пустые.
— В полу есть тайная дверь, очень хитро спрятанная. Она открывается с помощью драгоценного замка.
— Что такое драгоценный замок?
— Драгоценный камень с особой огранкой, создающей вибрацию, когда подносишь его к камню в замке. Она-то и открывает дверь. У меня был такой дома в старой башне, а камень куда более тонкой работы использовала церковь, чтобы запирать главный вход в тюрьму Гутария. Здешняя темница, где держат Гонта, заперта тем же способом, и ключом является изумруд на рукоятке меча серетского рыцаря.
— Значит, ты бежишь сегодня? — спросила императрица.
Ариста кивнула. Императрица опустила глаза. Вид у нее был печальный.
— Что с тобой? — спросила Ариста.
— Ничего. Просто я буду по тебе скучать.
Когда Ариста в очередной раз выглянула в окно и увидела, как заходит солнце, ее охватили сомнения.
«Может, я поступаю глупо?»
Она ведь намеревалась только разыскать Гонта, а вовсе не устраивать ему побег. Теперь, когда точно было известно, где он находится, она могла спокойно вернуться домой и попросить Алрика отправить Ройса и Адриана вызволять Гонта из тюрьмы. Но так она думала раньше — до того, как нашла Хилфреда, снова встретила Трейс и поняла, что при помощи магии может принимать облик Сальдура. Теперь же ей казалось, что уйти без Гонта было бы глупо и рискованно. Дым подтвердил, что он еще жив, но не было никакой уверенности в том, что за несколько недель ничего не изменится.
Они сидели вдвоем с Модиной. За несколько часов не было сказано ни слова. Императрицу что-то беспокоило — больше, чем обычно, но Модина была упрямая и, если уж что-то решила, никакая сила не могла заставить ее передумать. Видимо, сейчас она решила молчать.
Открылись ворота, в них въехала телега с сеном.
Ариста в напряжении наблюдала. На первый взгляд все шло, как задумывалось. Во дворе никакой стражи, никаких криков, только телега с большой кучей сена, которую медленно тащил запряженный в нее ослик. Старик фермер оставил телегу у конюшни, выпряг осла, впряг его в другую телегу и снова выехал за ворота. Ариста должна была ждать до рассвета, но, глядя на гору сена, в которой скрывался Хилфред, ничего не могла с собой поделать — ей не хотелось так долго оставлять его там. Она с трудом дотерпела до темноты и, когда увидела поднимающуюся в небо полную луну, встала.