К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
Гермиона не часто бывала здесь с родителями, они старались показать дочери оживлённые районы. Здесь, конечно, тоже были люди, но не так много, да и улица не такая уж популярная. Волшебница шла не быстро, чтобы будущая первокурсница и её родители не отставали. Вдруг, они остановились возле какого-то старого кафе. Волшебница, незаметно махнув палочкой, будто сняла заклинание, и если родители Гермионы не видели кафе раньше, то сейчас могли его лицезреть. Это заведение не было похожим на другие, потому что в нём было что-то волшебное, одно оформление кафе чего стоило. Гермиона и родители зашли внутрь следом за Авророй. Внутри царил полумрак, лишь свечи и фонарики освещали помещение.
— Смотри, малышка, в следующий раз ты будешь делать это сама, — сказала волшебница. Гермиона подошла ближе.
Аврора стукнула по нескольким кирпичам волшебной палочкой, а когда закончила, они, будто по волшебству, провалились самостоятельно. Гермиона улыбнулась, она впервые видит такой необычный проход. Внезапно, кирпичи начали расходиться в разные стороны, открывая проход. Когда проход был открыт полностью, перед глазами Гермионы предстал Косой переулок.
Она никогда не видела такой улицы в Лондоне. Это скорее была волшебная улица, чем какая-то обычная. Множество лавок, магазинов, маленьких волшебников, которые бегают с родителями от лавки к лавке. Аврора сказала идти за ней. Родители и Гермиона пошли следом. Гермиона не могла налюбоваться этой красотой. Она в Лондоне не видела столько магазинов, столько товаров, учитывая их магию и предназначение. Волшебница привёла Гермиону и родителей вначале в банк, где они могли обменять обычные деньги на волшебные. Когда это было сделано, они могли отправиться за покупками.
Следующей остановкой стал магазин волшебных палочек Олливандера. Аврора любезно пропустила Гермиону вперёд, и та зашла в магазин. Внутри он был украшен не менее волшебно, чем другие лавки. Разные коробочки, висели волшебные перья, трости и многое другое. Из ниоткуда появился пожилой мужчина. На вид ему было уже далеко за 50. Увидев Гермиону, он улыбнулся и подошёл ближе.
— Какая милая девочка, — улыбнулся Олливандер, — Аврора, дорогая, рад видеть тебя снова.
— Я тоже рада Вас видеть, мистер Олливандер. Я привела к вам магглорождённую волшебницу. Поможете ей выбрать волшебную палочку?
— Конечно, — кивнул Олливандер. Он сразу побежал промеж стеллажей и начал искать нужную коробочку. Вытащив одну, он побежал обратно и, открыв, протянул Гермионе палочку. Девочка взяла её в руку, — взмахни ею, — Гермиона так и сделала, вот только галстук на шее Олливандера резко затянулся, и волшебник чуть не задохнулся.
— Ой, простите, — воскликнула Гермиона.
— Ничего, дитя моё, — улыбнулся Олливандер, снимая галстук, — он мне всё равно не нравился. Но эта, с волосом фестрала и деревом дуба, тебе явно не подходит… Может… — Олливандер вытащил ещё один коробок и, взяв оттуда палочку, протянул её Гермионе. Девочка взмахнула ею, и из шкафа вылетели все бумаги. — Нет, определённо нет! — вдруг, Гермиона заметила палочку, которая лежала дальше всех. Она не была в коробке, просто лежала на столе. Она была красивая. Пока Олливандер искал другой футляр, Гермиона подошла туда, где лежала заинтересовавшая её палочка. Она была коричневого цвета, вокруг корпуса обвивались ветки лозы, и это Гермионе понравилось. Она, убедившись, что на нее не обращают пока что внимания, взяла палочку и взмахнула ею. Из конца палочки появился яркий свет. Девочка испугалась, что что-то пошло не так. Это привлекло внимание Авроры и Олливандера. Второй подбежал к ней.
— Лоза и сердечная жила дракона? — удивился Олливандер, взяв палочку, — необычное сочетание, не думал, что оно подойдёт тебе. Что ж, раз палочка выбрала тебя, то она твоя. — Гермиона прыгала от радости. Упаковав палочку в коробку, Олливандер отдал её родителям, которые положили футляр в бумажный пакет. Вместе с дочерью они вышли из магазина. Олливандер улыбнулся, видя радостное лицо новоиспечённой волшебницы, и посмотрел на Аврору. — Такое сочетание для магглорождённого ребёнка редкость. Обычно они замкнутые, но добрые. Не думал, что эта палочка попадёт именно к ней.
— Я удивлена не меньше, чем Вы, мистер Олливандер, — сказала Аврора, — что ж, пойду, пора их отвести и в другие магазины.
Как только Аврора вышла, в магазин Олливандера зашёл покупатель. Он был одет в клетчатую большую рубашку, явно не подходящую ему по размеру, круглые очки почти сползли на нос. Немного неопрятный, но вежливый мальчик. Олливандер сразу же обратил на него внимание.
— А я всё ждал, когда же Вы придёте ко мне, мистер Поттер.
Следующей остановкой стали магазины с магическими принадлежностями. В них купили котелок, перья для письма, тетради, также купили школьную форму, включая мантию. Ещё Гермионе приспичило заскочить в зоомагазин, где продавали волшебных зверей.
Зайдя в магазинчик, глаза Гермионы сразу же начали разбегаться. Было столько необычных животных, что девочка уже хотела забрать к себе каждого, но больше всего Гермионе понравилась безобидная выдра, которая сидела в клетке и что-то кушала.
— Какая прелесть, — улыбнулась Гермиона, — мам, пап, давайте купим её, пожалуйста. Мисс Аврора, можно в Хогвартс взять такую?
— Не думаю, что с этим будут проблемы, Гермиона, — сказала Аврора, — выдры быстро привязываются к людям, поэтому если ты сможешь её контролировать, как хищника, может брать, с собой не задумываясь.
— Ура!
Гермионе пригляделся необычный магазин, который находился, по словам Авроры, в центре Косого Переулка. Он назывался: «Wiseacre’s Wizarding Equipment». Что переводилось как «Волшебное оборудование для умников». Гермиона считала себя достаточно умной, поэтому выпросила у родителей поход в этот магазин. Внешне он казался таким маленьким, но, зайдя внутрь, перед Гермионой раскинулся огромный магазин со всякими волшебными предметами. Гермиона увидела телескоп, даже волшебный бинокль, разные колбы, другие неизвестные ей предметы. Но больше всего Гермионе пригляделась карта звёздного неба. Она была не очень большой.
— А что это за карта? — спросила Гермиона.
— О, мисс, нравится астрономия? — улыбнулась продавщица. Увидев знакомую волшебницу, она улыбнулась ей, — Аврора, добрый день.
— Добрый, Гарнурия, добрый, — сказала Аврора, — дай девочке посмотреть её, пожалуйста.
Карта была красочной, даже картинки двигались, создавая отчётливые созвездия. У Гермионы глаза разбегались, она любила астрономию ещё с маггловской школы, и была счастлива, когда увидела её в волшебном магазинчике.
— Я так понимаю, милая, тебе приглянулась эта карта? — улыбнулась Анжелика, — госпожа Гарнурия, сколько она стоит?
— 6 галлеонов, — ответила продавщица. Джон достал кошелёк и отдал продавщице монеты. Гермиона с радостью на глазах вынесла упакованную карту из магазина.
Наконец, путешествие по Косому Переулку закончилось. Аврора сказала, что через неделю придёт снова, чтобы провести Гермиону и её родителей на платформу, где девочка сядет на поезд и отправится в школу чародейства и волшебства. Только Аврора предупредила, чтобы родители никому не рассказывали про эту школу, даже близким и знакомым. Гермиона пообещала, что будет молчать, и, со спокойной душой, семья Грейнджер отправилась домой.