К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны на этот факультет, потому что у вас есть потенциал стать великим в прямом смысле этого слова. Хорошо, вы можете увидеть пару человек, слоняющихся по общей гостиной без дела, о которых вы не могли бы и подумать, что им уготовлено нечто особенное. Отлично, держите своё мнение при себе. Если Распределяющая Шляпа направила их сюда, значит, в них есть что-то выдающееся, и не забывайте об этом. И, говоря о людях, которым не предназначено быть великими, я не упомянула гриффиндорцев. Многие вот говорят, что слизеринцы и гриффиндорцы представляют собой две стороны одной медали. Лично я думаю, что гриффиндорцы не более, чем подражатели слизеринцев. Заметьте, некоторые люди говорят, что Салазар Слизерин
Мы спим в древних кроватях под балдахином с зеленой шелковой драпировкой и под покрывалами, вышитыми серебряной нитью. Средневековые гобелены, изображающие приключения известных слизеринцев, покрывают стены, и серебряные светильники свисают с потолка. Вы будете крепко спать. Шум воды в озере, доносящийся из окна, успокаивает. — Джемма вышла из гостиной.
Староста мальчиков показал, где чья комната, точнее, для мальчиков и для девочек. Также проинформировал, что багаж уже доставлен в их комнаты. Как только все начали подниматься, Кид — староста мальчиков — перехватил Гермиону за локоть, заставив остановиться.
— Я не имею ничего против магглорождённых на нашем факультете, ты и сама это услышала из приветствия Джеммы, — шепнул Кид, — но предупреждаю, веди себя тихо и не задирайся ни к кому без повода, если дорога жизнь. А теперь, иди! — он подтолкнул Гермиону к двери, и она скрылась за ней.
Уже в комнате Гермиона увидела, что практически все расположились на кроватях, активно о чём-то разговаривая. Гермиона, увидев свой чемодан у кровати, что была посередине, поняла, что не зря староста предупреждал её об осторожности. Стараясь не задеть никого, Гермиона быстрым шагом направилась к своей кровати и начала распаковывать вещи. Разложив всё на свои места, девочка взяла полотенце и мыло, чтобы пойти в душ. Все девочки, как потом поняла Гермиона, также собирались туда. Гермиона зашла самой последней в душ, ведь он был общий у школьниц Слизерина. Старшекурсников она не видела, да и желанием не горела. Закончив в душе, Гермиона со спокойной душой направилась в спальню. Все девчонки о чём-то разговаривали, смеялись. Возле кровати Гермионы никого не было, и соседок не было. Они сидели на других кроватях и болтали. Гермионе посчастливилось, поэтому она, укрывшись одеялом, решила поскорее заснуть.
Разбудил всех звон колокола, который свидетельствовал о подъёме. Встав с кровати, Гермиона поняла, что поднялась первая, а другие только начинали раскрывать глаза. Она взяла полотенце, пасту и зубную щётку, потом направилась в ванную, чтобы почистить зубы. Закончив с этим, девочка уже зашла в спальню, как заметила сокурсниц, которые рылись у неё на кровати в сумке.
— Что вы делаете?! — возмутилась Гермиона, подбегая к своей кровати. Сокурсницы рассмеялись и отошли немного от постели, пропуская Гермиону, — кто вас учил лазить по чужим вещам?
— Здесь все вещи общие, — усмехнулась Панси — та самая девочка, которая возмущалась на лестнице, — тем более, что может быть интересного в вещах грязнокровки? — услышав вновь это обзывательство, Гермиона спорить не стала, поэтому, повернувшись к обидчице спиной, начала заправлять кровать.
Первый урок был Зельеварение у декана Слизерина. Первокурсники, включая мальчиков и девочек со змеиного факультета, направлялись в кабинет Северуса Снегга, который находился недалеко от гостиной факультета. Зайдя в кабинет, все расселись на свободные места, Гермионе выпала возможность сесть рядом с Гарри, который начал записывать что-то.
— Добро пожаловать на ваш первый урок Зельеварения, — сказал Северус Снегг. Он был какой-то мрачный и немного страшный даже для преподавателя, — Я постараюсь научить вас, как заваривать славу, и как обмануть смерть, как смешивать травы, как исполнять любые ваши желания. И поверьте, если вы будете благоволить зельеварению, оно будет благоволить вам, не сомневайтесь. А теперь скажите мне, что нужно для уменьшающего зелья? — все притихли, и только Гермиона смело подняла руку, — никто не знает? Я разочарован…. Хотя, может… — Северус подошёл к Гарри, — может, мистер Поттер назовёт нам ингредиенты для этого зелья? — но Гарри будто не слышал его. И только когда Гермиона пихнула его слегка в бок, он обратил на преподавателя внимание, — ну, мистер Поттер?
— Я не знаю, — сказал тихо Гарри.
— Что ж, ну, тогда, мисс Грейнджер, назовите Вы ингредиенты.
— Для уменьшающего зелья нужно: сушёная смоква, корень маргаритки, волосатые гусеницы, настойка полыни, сок пиявки, селезёнка крысы и цикута. — сказала Гермиона, — Однако если его неправильно приготовить, оно становится не зелёным, как нужно, а оранжевым, и принимать такое зелье категорически запрещено. — Снегг одобрительно посмотрел на девочку.
— Магглорождённая на моём факультете — редкость, но не зря, Вы, мисс Грейнджер, попали ко мне, — сказал Снегг, — видите, мистер Поттер? Вам просто нужно было открыть учебник по зельеварению и всего лишь изучить первый параграф, как это сделала мисс Грейнджер и большинство слизеринцев. Минус 20 баллов Гриффиндору, а благодаря мисс Грейнджер — плюс 50 баллов Слизерину. — слизеринцы улыбнулись, услышав прибавление к баллам. — А теперь открывайте тетради и записывайте ингредиенты, которые используются при изготовлении Болтливого зелья.
Гермиона уже окунула перо в чернила, как встретилась взглядом с Драко Малфоем, который вместе с друзьями сидел на среднем ряду на второй парте. Уголки его губ взлетели вверх, но Гермиона не улыбнулась в ответ.
Прошло несколько недель пребывания первокурсников в школе чародейства и волшебства. Гермионе было настолько трудно учиться на Слизерине, что она была готова вернуться в маггловскую школу, чтобы не слышать ужасных издевательств. Единственный человек, который хоть как-то поддерживал Гермиону — это декан факультета. Он, хоть и в грубой форме, но объяснял Гермионе, как себя вести и что делать. Но от этого Гермионе не становилось легче.
Грейнджер спокойно сидела за столом и выполняла домашнее задание по Истории Магии, как в комнату влетает Милисента Булстроуд, визжа как бешеная макака.
— Вы слышали новость?! — воскликнула девочка.
— Что уже случилось, Милисента? — вздохнула Панси, сидя на кровати.
— Потти и Визги попали под руку Пивзу! Он так побил их, что профессору МакГонагалл пришлось вмешаться, — рассмеялась Милисента, — я бы хотела взглянуть на такое зрелище. — Гермиона закатила глаза и вновь устремила взгляд в учебник. Милисента подошла к ней и положила руку на плечо, — а ты чего не смеешься, Грейнджер?
— Не вижу ничего смешного, — спокойно сказала Гермиона, не отрывая взгляда от тетради и учебника. Милисенте это не понравилось.
— Ты — слизеринка и не можешь посмеяться над тем, что какие-то гриффиндорцы попали в передрягу с Пивзом? Значит, ты попала не на тот факультет, милочка. — впервые за долгое время Гермиона не выдержала, и, стукнув по столу и опрокинув чернильницу на пол, встала напротив сокурсницы. Хоть Милисента и была крупнее, Гермиона была выше.
— Глупо смеяться над теми, кто попал к полтергейсту, особенно учитывая то, что несколько дней назад ты сама попала к нему в ловушку и чуть не лишилась волос. — Напомнила Гермиона, — тем более, сейчас важнее выполнить задание по Истории Магии, чтобы получить дополнительные баллы для факультета, нежели смеяться над тем, над чем смеёшься только ты, Милисента.