К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)
Шрифт:
Моркоу повернулся к столпившимся у дверей попрошайкам.
– И кто эта девушка?
– Леттиция Ниббс, – тут же откликнулся Хромоногий Майкл. – Камеристка Королевы Молли.
Ангва недоуменно посмотрела на Моркоу.
– Королевы?
– Главного попрошайку иногда называют королем или королевой, – ответил Моркоу. Он тяжело дышал.
Ангва укрыла тело камеристки бархатной мантией.
– Камеристка… – пробормотала она.
На полу лежало огромное, во весь человеческий рост, зеркало, вернее, рама от него. Осколки
Как и осколки оконного стекла.
Моркоу пошерудил их ногой и увидел в полу какое-то углубление, а в нем – что-то металлическое.
– Хромоногий Майкл, – произнес он очень медленно и отчетливо. – Мне нужен гвоздь и кусок веревки.
Он не сводил глаз с куска металла, словно боялся, что тот куда-то исчезнет.
– Э-э… – начал было попрошайка.
Моркоу, не глядя, протянул руку и без видимого усилия оторвал Майкла от земли, приподняв за грязный воротник.
– Кусок веревки, – повторил он, – и гвоздь.
– Да, капрал Моркоу.
– И пусть все остальные уйдут, – добавила Ангва.
Попрошайки посмотрели на нее вытаращенными глазами.
– Выполнять! – рявкнула она, сжав кулаки. – И хватить глазеть!
Попрошайки исчезли.
– Веревку принесут не скоро, – сказал Моркоу, осторожно раздвигая осколки. – Они ведь должны ее у кого-то выпросить, понимаешь?
Он достал нож и принялся ковырять им доску. Наконец Моркоу удалось достать кусочек свинца, немного расплющенный от того, что ему пришлось пролететь сквозь окно, зеркало, доски пола и определенные части тела покойной Леттиции Ниббс.
Моркоу задумчиво покрутил свинцовую лепешку пальцами.
– Ангва?
– Да?
– А как ты догадалась, что в Гильдии покойник?
– Я… просто почувствовала.
Вернулись попрошайки, настолько перепуганные, что огрызок веревки несли аж вчетвером.
Моркоу вбил гвоздь в подоконник под разбитым стеклом и привязал к нему один конец веревки, потом воткнул нож в пол, рядом с углублением и привязал к нему другой конец. Затем лег на пол и посмотрел вдоль натянутой веревки.
– О боги.
– В чем дело?
– Эта штука прилетела с крыши оперного театра.
– Да? Ну и что?
– До нее больше двухсот ярдов.
– Да?
– А потом она на целый дюйм ушла в дубовый пол.
– Ты знал эту девушку?… – спросила Ангва и сразу же почувствовала себя неловко.
– Гм-м, нет.
– Я думала, ты всех знаешь.
– Видел ее пару раз на улицах. Город большой, по улицам много людей ходит.
– Но зачем нищим слуги?
– Дорогуша, неужели ты думаешь, я сама себе укладываю волосы?
На пороге возникло привидение. Его лицо представляло собой сплошную язву. На нем были бородавки, на которых тоже были бородавки, из которых росли волосы. Возможно, привидение было женского пола, но из-за многослойных
– О. Капрал Моркоу. Не знала, что это ты.
Голос тут же стал нормальным, ноющие и причитающие полутона бесследно испарились. Фигура повернулась и сильно треснула посохом кого-то в коридоре.
– Слюнявый Сидни, скверный мальчишка! Ты должен был сказать, что пришел капрал Моркоу!
– А-а-ргх!
Фигура быстро вошла в комнату.
– А что это с тобой за дамочка, господин Моркоу?
– Младший констебль Ангва. Ангва, позволь представить тебе Королеву Молли, правящую Гильдией Попрошаек.
Ангва впервые встретилась с человеком, который ничуточки не удивился, увидев женщину в Страже. Королева Молли кивнула ей как одна честно трудящаяся женщина – другой. Гильдия Попрошаек – не работодатель, предоставляющий всем равные шансы.
– Добрый день. У тебя случайно не найдется лишних десяти тысяч долларов на маленький дворец?
– Нет.
– Просто спросила.
Молли тронула посохом накрытое мантией тело.
– Что это было, капрал?
– Думаю, новый вид оружия.
– Мы услышали, как разбилось стекло, а потом нашли ее, – сказала Молли. – Зачем кому-то понадобилось убивать ее?
Моркоу посмотрел на бархатную мантию.
– А чья это комната?
– Моя. Тут я переодеваюсь.
– Значит, убить хотели не ее, а тебя, Молли. «Кто в лохмотьях, кто-то в тряпье, и всего один – в парче…» Кажется, так записано в вашей Хартии? Официальный наряд короля – или в данном случае королевы – попрошаек. Тот наряд, та комната, но вот человек – не тот.
Молли прикрыла ладонью рот, рискуя заработать минимум дизентерию.
– Заказное убийство?
Моркоу покачал головой:
– Не похоже. Убийцы предпочитают работать на более близком расстоянии. Считается, что таким образом они проявляют заботу о жертве, – добавил он горько.
– Что же мне теперь делать?
– Для начала – похороните бедняжку.
Моркоу снова покрутил в пальцах свинцовую лепешку. Потом понюхал ее.
– Фейерверки… – задумчиво промолвил он.
– Они самые, – согласилась Ангва.
– А вы что собираетесь делать? – спросила Королева Молли. – Вы же стражники! Что происходит в этом городе? Вы обязаны что-то сделать!
Дуббинс и Детрит следовали по Федрской улице. На ней сосредоточились сыромятни, печи для обжига кирпича и дровяные склады, и место это считалось не слишком привлекательным – именно поэтому, как подозревал Дуббинс, им поручили патрулировать данную улицу, чтобы «получше узнать город». Иначе говоря, чтобы услать их с глаз долой. Сержант Колон считал, что они придают караульному помещению бардачный вид.