Кабинет диковин
Шрифт:
Та тоже оказалась на запоре.
Со все возрастающим чувством тревоги Смитбек проверил дверь, выходящую на другую сторону коридора. Она была на замке. Точно так же, как и следующая. По его спине пробежал противный холодок. Все двери были надежно заперты.
Смитбек стоял посередине темного коридора, пытаясь подавить парализовавшую его панику.
Он оказался в заключении.
Глава 4
Машина Кастера, усладив слух капитана визгом резины, резко затормозила у служебного входа в музей. За ней с воем подкатили
По пути в музей осенившая его, словно удар грома, гипотеза успела превратиться в непоколебимое убеждение. «Скрытность и быстрота – вот ключ к решению этого дела», – подумал он, глядя на гранитную глыбу музея. Еще в полицейской академии инструктор внушал слушателям, что подозреваемым надо нанести удар такой силы, чтобы они оказались в нокдауне. Это был отличный совет. Комиссар ждет от него действий, и он их получит. Рокер увидит, что такое капитан Кастер.
В дверях музея стоял охранник, свет проблесковых маячков полицейских машин играл в стеклах его очков. Страж казался безмерно удивленным. За его спиной толпились еще несколько работников службы охраны. Все они с изумлением взирали на стадо полицейских. Группа туристов с видеокамерами наготове и путеводителями в руках приближалась ко входу в музей. Увидев скопление полицейских машин, туристы остановились и после короткого совещания решительно зашагали в подземку.
– Капитан Кастер, седьмой участок, – выпалил полицейский, даже не подумав показать охраннику свой значок. – Приписан к отделу расследования убийств.
– Слушаю вас, капитан, – нервно сглотнув, произнес страж.
– Начальник службы охраны на месте?
– Да, сэр.
– Вызовите его сюда. Немедленно.
Вконец испуганный охранник поспешно скрылся в недрах музея, и через пять минут на ступени вышел высокий человек в бежевом костюме. Его черные волосы были гладко зачесаны назад. «Слишком много бриолина, – подумал Кастер. – И вообще гнусный тип. Таких, как этот, в частных агентствах хоть пруд пруди. Для настоящей службы они непригодны».
Человек протянул руку, Кастер неохотно ее потряс.
– Джек Манетти, – представился начальник охраны. – Чем могу быть вам полезен, джентльмены?
Кастер молча сунул ему составленный по всем правилам, подписанный начальством и подтвержденный судьей ордер. Этот важный документ капитан смог добыть за рекордно короткое время.
Начальник службы охраны взял ордер, внимательно его прочитал и, возвращая Кастеру, сказал:
– Все это крайне необычно. Могу я поинтересоваться, что произошло?
– Очень скоро мы получим возможность обсудить все детали, – ответил Кастер. – А пока вам достаточно ордера. Моим людям требуется неограниченный доступ во все помещения музея. Мне нужна комната для проведения допросов. Мы постараемся закончить все как можно быстрее. Если администрация во всем пойдет нам навстречу, все пройдет гладко и без всяких эксцессов. – Кастер заложил руки за спину, помолчал
Он не знал, что означает слово «релевантный», но решил, что оно будет уместным, поскольку судья употребил его в своем предписании. Звучало оно, во всяком случае, прекрасно.
– Но это невозможно. Музей закрывается. Неужели нельзя подождать до утра?
– Закон, мистер Манетти, ждать не может. Мне нужен полный список всех сотрудников музея, и мы назовем людей, которых хотим пригласить на допрос. Если некоторые сотрудники ушли с работы раньше, то их следует вызвать. Прошу извинить за то, что своими действиями мы доставляем вашему достойному учреждению некоторые неудобства.
– Неслыханно! Я должен посоветоваться с директором музея мистером...
– Пожалуйста, сделайте это. Более того, мы вместе пройдем к нему. Я хочу, чтобы все было предельно ясно. Кристально ясно, если можно так выразиться. Никаких недомолвок. Наше расследование, когда оно начнется, не должно встречать препятствий. Вы меня понимаете?
Манетти кивнул, не пытаясь скрыть своего неудовольствия. «Отлично, – подумал Кастер. – Чем больше будет злиться и волноваться вся эта братия, тем скорее мы выкурим убийцу. Нельзя давать им время на размышления. Пусть гадают на кофейной гуще».
Капитан дрожал от радостного возбуждения.
– Лейтенант-детектив Кэннел, – обратился к одному из своих подчиненных Кастер, – возьмите трех человек. Джентльмены из охраны проведут вас к служебному входу. Я хочу, чтобы все уходящие из здания предъявляли удостоверения личности, а их имена должны сверяться со списком персонала. Возьмите номера их домашних и мобильных телефонов. Адреса тоже. Я хочу, чтобы в случае необходимости каждый из них мог прибыть в музей в кратчайшие сроки.
– Слушаюсь, сэр.
– Лейтенант-детектив Пайлз, вы идете со мной.
– Слушаюсь, сэр.
Кастер обернулся и, сверля Манетти взглядом, сказал:
– Ведите нас в кабинет доктора Коллопи. Нам с ним предстоит обсудить важные дела.
– Следуйте за мной, – с еще более недовольным видом произнес Манетти.
Капитан сделал знак рукой, и его подчиненные гурьбой двинулись вслед за шефом. Поднявшись в лифте на пару этажей и миновав несколько залов с внушающими страх экспонатами, они оказались перед величественными дубовыми дверями. За полуоткрытыми дверями был виден еще более величественный кабинет. В кабинете за огромным письменным столом сидела невысокая дама. Когда они вошли, дама встретила их стоя.
– Мы хотим побеседовать с доктором Коллопи, – сказал капитан Кастер, которого очень изумили размеры предоставленного простой секретарше кабинета.
– Простите, сэр, – сказала женщина, – но доктор Коллопи в данный момент отсутствует.
– Отсутствует? – в унисон переспросили Кастер и Манетти.
– Доктор Коллопи не вернулся с ленча, – раздраженно пояснила дама. – Сказал, что у него имеются важные дела.
– Но ленч был много часов тому назад, – произнес капитан и спросил: – Надеюсь, имеется способ с ним связаться?