Кафе после заката
Шрифт:
– А где Зигмунд? – спросила она у Амброуза, когда очереди в бар уже не было.
– Не знаю, – ответил он, протирая стойку.
– А что у тебя с волосами? Не нашлось обычной заколки?
– Зигмунд
– Ясно, – произнесла Дамиана, продолжая рассматривать конец его косы.
Матильда собиралась идти на кухню, но заметила за стеклом знакомые лица. Это была мать, которая обедала у них с ребенком, который потерял куклу. На ней было бежевое платье с длинными кружевными рукавами. Она вошла в кафе и проследовала к стойке.
– За феей все-таки пришла, – подумала Матильда и поторопилась на кухню.
– Добрый день, – обратилась женщина к Амброузу.
– Добрый день, – сказал Амброуз. – Чего хотели бы выпить?
– Извините, но я по другому вопросу, – продолжила женщина. – Мы вчера обедали здесь с друзьями, и моя дочь, возможно, оставила здесь куклу.
– Ясно, но боюсь, куклы здесь нет, – ответил Амброуз.
– Точно? – спросила у него Дамиана.
– Точно, зал же убирают несколько раз в день, – подтвердил Амброуз.
– Жаль, – произнесла женщина. – Но все равно спасибо.
– А мне показалось, что Матильда что-то находила вчера, – продолжила Дамиана, глядя на полку, где раньше лежала кукла.
Но на ней больше ничего не было.
– Ничего не знаю об этом, мне бы сказали, – соврал Амброуз.
– А ты раньше работал барменом?
– Да, немного, но на кухне у меня опыта больше.
– Ладно, скажу честно, – призналась Дамиана. – Тебе определенно не хватает обаяния для этой работы.
– Поэтому я нанял приветливого Зигмунда, – хладнокровно произнес Амброуз.
– Но босс из тебя хороший, – продолжила Дамиана.
– А за это спасибо.
– Так, когда он вернется к работе?
– Полагаю, завтра, – ответил Амброуз и посмотрел на посетителей, которые только вошли.
Сложно было сказать, расстроили ли его ее слова, но он продолжил работать с привычным для него хладнокровием. Он ни разу за день не улыбнулся, но претензий к нему не было. Он прекрасно варил кофе и справлялся с другими обязанностями бармена и баристы, но Зигмунда все равно не хватало.
Конец ознакомительного фрагмента.