Кафедра артефактов 2. Помолвленные магией
Шрифт:
Дальний угол спальни занимала вешалка с бледно-желтым платьем весьма целомудренного – даже простоватого – фасона. Длинные рукава, стойка-воротник и ни намека на разрез или декольте. Единственное украшение – едва заметная вышивка на корсаже.
Ребекка сочла бы подобный наряд оскорблением.
– Платье для тебя подготовили, но его нужно подогнать по фигуре.
– Бал уже сегодня? – я повернулась к сестре.
– Расписание насыщенное. Сегодня вечером – бал, завтра – традиционная осенняя поездка верхом. Утром воскресенья нас всех ждет королевский
– Но ведь до вечера еще есть время, – возразила я.
Путешествие в карете и ощущения от портала сложно назвать приятными, а компания сестры и вовсе вызывала тошноту. Я надеялась хоть ненадолго отвлечься.
Марианна предвкушающе улыбнулась.
– Перед балом тебя хотел видеть отец.
Комнату заполнили горничные, но я, погруженная в размышления, едва их заметила. Пока меня приводили в порядок, я раз за разом мысленно прокручивала все возможные варианты разговора с отцом.
Мейстресса Вебер расстаралась: ее письмо получилось весьма убедительным, но в то же время деликатным. Хотелось верить, что ее доводы заставят отца согласиться… Но не стоило рассчитывать на столь легкую победу.
Я настолько задумалась, что не заметила, как мы закончили. Марианне пришлось дважды окликнуть меня, чтобы я очнулась. Сестра отпустила прислугу, и я посмотрела в зеркало, с трудом узнавая себя. Девушка в отражении выглядела юной, беспомощной и совершенно неспособной на собственные решения. Не самый удачный образ для серьезного разговора.
Я сдержанно поблагодарила сестру, и на мое плечо опустился Ладан, отсиживающийся в соседней комнате. Марианна с неприязнью посмотрела на артефакт и вздернула подбородок.
– Отец ждет тебя в кабинете.
Я уже открыла рот, чтобы спросить, где он находится, как вдруг перед глазами замелькали картинки. Амелия уже бывала здесь.
– Спасибо за помощь.
Едва мы вышли из покоев, Ладан вручил мне письмо мейстрессы.
– Одна из горничных обыскивала твой багаж. Я притворился книгой, а когда она отвернулась, на всякий случай стащил письмо.
Я озадаченно моргнула.
– Но зачем?
– Кажется, родные тебе не доверяют.
От обиды за дриаду перехватило дыхание. И чем же она так им не угодила? Теперь понятно, отчего она не хочет возвращаться в тело!
– Спасибо, Ладан.
Я без особого труда отыскала лестницу и поднялась на третий этаж – ноги будто сами знали, куда шагать. Коридор, озаренный светом ламп на стенах, привел меня к массивной двери из красного дерева. Под ложечкой засосало от страха, но я упрямо расправила плечи и сделала глубокий вдох. Фидр Стефан отвратительно обращался с дочерью, но злость придется оставить при себе. Второго шанса не будет.
Я коротко постучала и замерла в ожидании ответа, но его не последовало. Я слышала шорох страниц и негромкий шум – в комнате явно кто-то был. Я занесла кулак над дверью и замерла. Это такая проверка на терпение? Мне следует отступиться или же снова постучать?
К
– Амелия, присаживайся.
Отец, на секунду оторвавшись от бумаг, указал мне на стул напротив. Помимо воли меня охватило раздражение. Не то чтобы я рассчитывала на бурную встречу… Но неужели это все, что он может сказать?
Я послушно опустилась на стул и расправила складки платья. Прошло еще несколько минут, но фидр словно забыл о моем присутствии. Ладан озадаченно заерзал на плече, и я осмелилась спросить.
– Отец, ты хотел меня видеть?
Не поднимая взгляда, тот произнес.
– Терпение – добродетель, Амелия. Подожди, пока я закончу.
Ждать пришлось ровно двадцать три минуты. Я следила за стрелками настенных часов, внутренне кипя от негодования. Дважды порывалась высказать отцу все, что я о нем думаю, и дважды прикусывала язык.
Ладан бросал на меня сочувственные взгляды, чем весьма удивил. Я думала, что главный фидр Светлой Матери станет его кумиром, но молитвенник явно разделял мои чувства.
Наконец отец отодвинул бумаги в сторону и окинул меня оценивающим взглядом. По-видимому, сочтя работу Марианны удовлетворительной, он подался вперед и сложил руки в замок.
– Итак, Амелия. – Его спокойный голос не обманул меня – сейчас мне устроят выволочку. – Надо сказать, ты очень расстроила меня. Я думал, что монастырь сделал из тебя кроткую девушку и присмирил дурную кровь. Может, я поторопился, и четырех лет мало?
О, вот уже и угрозы начались. Лихо! Правильно, а зачем терять время? Но этим меня не проймешь: он не упрячет меня в монастырь, ему слишком нужен брак с Клиффордом.
– Прости, – я опустила глаза. – Я не хотела тебя расстроить, но не совсем понимаю, о чем ты говоришь. Я ведь прилежно учусь и восхваляю богиню.
Ладан дернулся, но промолчал.
Отец нахмурился.
– Ты обрезала волосы и отправилась на вечеринку. Неужели ты не знаешь, как легко сбиться с правильного пути? Мужчины, недостойные танцы, алкоголь… Молись, чтобы Светлая Матерь не отреклась от тебя!
Он это серьезно? Я едва не фыркнула. По его мнению, одна вечеринка опозорила меня?
– А твои подруги? – продолжал фидр. – Я договорился, чтобы тебя поселили в комнату с достойными молодыми леди. Но вместо этого ты связалась с дочкой торговцев и проявленной феей. О чем ты думала, Амелия?!
– Но Светлая матерь учит нас быть милосерднее и не делать различий между людьми. Все они достойны света богини, – с жаром произнесла я, и отец едва заметно поморщился.
– Наша церковь выступает против дурной крови, а моя дочка якшается с феей! Как ты думаешь, что обо мне говорят другие фидры? Они и так недовольны моим назначением. Тебе нужно найти новых подруг.