Как истинный джентльмен
Шрифт:
На лице Диккана отразилась досада.
— Я не хотел тебя беспокоить.
Грейс была готова закричать.
— Интересные вещи ты говоришь. На Оливию напали. Тебя похитили. Меня пытались отравить. А беспокоиться не надо?
— К тому же тебя вынудили выйти замуж, — заметила Кейт. — Не забывай об этом.
— Грейс, — заговорил Маркус Дрейк, наклоняясь к ней, — постарайся понять. Мы не можем вот так просто делиться этой информацией.
Грейс посмотрела ему прямо в глаза.
— В таком случае придется использовать
Диккан подскочил на месте.
— Я запрещаю!
— Слишком поздно. — Кейт широко улыбнулась. — Мы уже начали. И в отличие от вас готовы поделиться информацией. У нас уже кое-что есть. — Она сунула руку в карман и вытащила фляжку. — Что вам известно об этом предмете?
Джек Уиндем сделал шаг от камина и нахмурился.
— Фляжка? Она принадлежала Эвенхему.
Все пристально поглядели на него. Такого ответа Грейс не ожидала.
— Юноше, который покончил с собой? — спросила она.
— Эвенхему? — переспросил Маркус Дрейк, подходя поближе. — Почему у Кейт оказались вещи Эвенхема?
Кейт злорадно улыбнулась.
— Я забрала ее у Джека. Оливия нашла ее рядом с ним, когда наткнулась на него в Ватерлоо.
— Как вы полагаете, — продолжал Маркус, — зачем Джек забрал ее у Эвенхема?
Джек пожал плечами:
— Не знаю. Я ничего об этом не помню.
— Мы поможем, — сухо заметила Кейт и открыла заднюю стенку. — Полагаю, вы знаете эту девицу?
Джек взял фляжку.
— Мими, — с ужасом прошептал он.
— Твоя любовница? — спросил Диккан. — Та, которая выдала тебя французам?
— Очевидно, она была также любовницей Эвенхема, — заметил Дрейк. — Если, конечно, эта миниатюра всегда была на фляжке.
— У Эвенхема не было любовницы, — тихо возразил Диккан. — Можете мне поверить.
— Но у него была фляжка, — настаивал Джек. — Это подтверждает его связь с Мими.
— Она связывает их обоих с кем-то еще. — Грейс потянулась к фляжке. Джек внимательно посмотрел на нее и подал ее ей. Грейс передала фляжку Диккану.
Он взглянул и мгновенно побледнел.
— Господи!
Его стакан со звоном упал, и остатки виски вылились на пол. Он даже этого не заметил, не сводя взгляда с портрета. Мужчины собрались вокруг.
— Черт возьми, Диккан! — воскликнул Гарри. — Это же Мина.
— Да, — подтвердила Грейс. — Кто-нибудь еще, кроме меня, считает странным тот факт, что она развлекала слишком многих из группы Дрейка, которые как раз занимались расследованием дела «Львов»?
— Два повесы Дрейка и «львенок», — покачал головой Чаффи. — Выглядит подозрительно.
— Говорю вам, она не была любовницей Эвенхема, — настаивал Диккан. Он не спеша уселся на свое место. — У меня ужасное предчувствие, что под маской курочки на самом деле скрывается лисица. А мы-то все считали себя такими умными.
— Из-за нее тебя пытаются опорочить? — спросила Грейс.
— Боюсь, он не сможет ответить, — вступил в беседу Маркус.
Грейс вздохнула, чувствуя, что ее силы на исходе.
— Нам уже известно все основное про «Львов». А теперь мы хотели бы знать, можем ли как-то помочь?
— Нет, — хором отозвались мужчины.
Кейт покачала головой и указала на фляжку.
— Вы уже забыли, что мы только что вам помогли. Диккан, полагаю, тебе удалось кое-что выяснить у Эвенхема. Если «Львам» стало об этом известно, почему они просто не попытались убить тебя, как Джека? К чему все эти игры?
Мужчины снова переглянулись. Воцарилось неловкое молчание.
— Мы не знаем, — наконец признался Маркус. — Но действительно, все это кажется странным.
— Не совсем, — возразил Диккан, рассеянно проводя пальцем по портрету своей любовницы. — Вдруг бы им удалось найти для меня такое задание, которое бы еще сильнее скомпрометировало меня?
Все поглядели на него. У Грейс замерло сердце.
— Какое задание? Что ты имеешь в виду?
— Думаю, они хотят, чтобы я убил Веллингтона.
Грейс изумленно глядела на него.
— «Львы»? Но откуда ты знаешь об их планах?
Диккан снова перевел взгляд на фляжку.
— Эвенхем говорил, что «Львы» постараются завербовать меня любым путем. В Уайтхолле решили, что я смогу подобраться к подозреваемым, сблизившись с Миной. Я был подходящей кандидатурой. Они считали меня шпионом в пользу иностранных правительств и думали, что я готов подчиниться. Я оказался идеальным козлом отпущения. — Он повернулся к Грейс, его взгляд был застывшим. — Ты не должна была пострадать. Я бы никогда не причинил тебе боли, если бы не думал, что смогу тебя защитить. Прости меня.
В его голосе слышалась боль, и Грейс вдруг поняла, чего ему стоило каждое подлое обвинение, каждый жестокий поступок.
— Что же нам делать? — спросила Кейт, возвращая Грейс к реальности.
— Оставайтесь в стороне, — ответил Гарри Лидж. — Влезать в это дело опасно.
Чаффи покачал головой:
— Один из этих негодяев вырезает шекспировские цитаты у людей на лбу. Никого из мужчин он пока не порезал. В основном его жертвами становятся дамы. Как леди Грейсчерч.
Оливия смертельно побледнела.
— Хирург? — с ужасом спросила она. — И никто его не остановит?
— Цитаты? — Грейс снова стало плохо. — О чем вы говорите?
Никто ее не слышал. Все смотрели на Джека, который опустился перед Оливией на колени и взял ее руки в свои.
— Мне так жаль, Лив. Хирургу удалось сбежать, и никто не знает, где он. Но мы тебя защитим, клянусь.
— Хирург на свободе? — вскрикнула Грейс, и ее голос внезапно стал пронзительным. — Ты это знала, Оливия?
Но судя по белизне ее щек, Оливия ничего не знала. Шрам на ее щеке ярко выделялся, словно укоряя.