Как обольстить вдову
Шрифт:
– Леди Бертрам! – подойдя к ним, сказала Джейн, когда мать Селии беседовала с последним претендентом – лордом Марбери. – Очень рада видеть тебя! – Джейн нежно обняла подругу. – Пойдем посидим немного, вспомним старые времена. Можно мне ненадолго похитить ее у вас, ваша милость? – Джейн ослепительно улыбнулась Розалинде, которой не оставалось ничего другого, как улыбнуться ей в ответ и кивнуть.
– Спасибо, – прошептала Селия, когда они с подругой отошли в сторону.
– У тебя был такой вид, словно ты шла на эшафот, – ответила Джейн. – Вряд ли с таким выражением лица ты сможешь привлечь к себе какого-нибудь мужчину.
– А
– На то она и мать. – Джейн улыбнулась. – А что касается меня, я не устану ее благодарить за то, что пригласила нас всех. Эйнсли-Парк – самая красивая усадьба из всех, которые я когда-либо видела. Я была бы счастлива провести здесь месяц, а уж с тобой тем более. – Джейн раскрыла веер и наклонилась к Селии. – Сейчас ходит столько любопытных сплетен и слухов, что я просто не знаю, с чего начать!
– Расскажи лучше о себе, – попросила Селия. – Где мистер Перси?
Джейн поморщилась:
– Вне всяких сомнений, на конюшне. Сейчас Перси думает только о скачках. Уверена, что он согласился на поездку в Эйнсли-Парк лишь потому, что здесь – лорд Дэвид.
– Ах, – пробормотала Селия.
Она вспомнила о мистере Хэмилтоне. Он прибыл несколько часов назад, однако в гостиной его не было. Интересно, явится ли он на ужин?
В этот момент, по комнате пробежал шепоток, и Селия, подняв глаза, увидела Энтони в дверях – вместе с Дэвидом и мистером Перси. Селия была поражена тем, как он изменился. Четыре года назад у него была внешность, которая привлекала к нему людей. Как говорили о нем в одной сплетне, он был очаровательнее, чем может быть любой настолько же порочный, как он, мужчина. Селия помнила, каким откровенным и искренним был Энтони, она готова была чувствовать себя с ним так, словно ему можно рассказать обо всем на свете – и он при этом не будет над ней смеяться и не будет считать ее глупым, несмышленым ребенком. Даже когда он приобрел скандальную репутацию, казалось, люди все равно были не в состоянии его не замечать.
Сейчас мистер Хэмилтон казался еще более загадочным, еще более отрешенным, словно держался особняком от всех остальных. При оставшейся неизменной красоте в нем появилось что-то новое. Находясь под прицелом устремленных на него пристальных взглядов, Энтони Хэмилтон каким-то образом умудрялся вести себя так, словно он этого не замечает. Словно он один в этой комнате. Эта едва уловимая циничная усмешка у него на лице была Селии незнакома. Селия подумала, что Энтони Хэмилтон выглядит таким же холодным и равнодушным, какой она сама ощущает себя в глубине души.
– Боже милостивый, он выглядит таким же порочным, как и его репутация, – прикрываясь веером, сказала Джейн.
Селия оторвала взгляд от Энтони, который присоединился к лорду Уорфилду и некоторым другим джентльменам.
Джейн, напротив, рассматривала мистера Хэмилтона с нескрываемым любопытством. Четыре года назад он внушал Джейн страх, а теперь она буквально пожирает его глазами.
– Джейн, ты уставилась на него – это неприлично, – прошептала Селия.
– Не я одна. Все женщины не сводят с него глаз. Просто не верится, что он здесь.
Селия нахмурила брови.
– Полагаю, его пригласил Дэвид.
Селия слышала краем уха разговор Розалинды и Ханны. Розалинду не обрадовал приезд
– Ну что же, – лукаво глядя на Селию, проговорила Джейн, – остается лишь сказать лорду Дэвиду «спасибо».
По какой-то непонятной причине все это не понравилось Селии. Когда подруги отправились на ужин, она продолжала хмуриться. Мать усадила ее за стол рядом с графом Марбери. По другую сторону от Селии оказался мистер Пиктон-Льюис. Напротив Селии восседала леди Хилленби, урожденная Мэри Грин, вместе с мистером Чилдрессом, лордом Сноуденом и леди Трокмортон. Все были милы и очень вежливы, но даже титанические старания Ханны не смогли оживить вяло текущую беседу. На другом конце стола, где сидели Джейн и Луиза, было шумно, слышался смех и оживленный разговор. Время от времени бросая взгляд на другую сторону стола, Селия заметила, что главными весельчаками и балагурами были Дэвид и мистер Перси. Она сидела как на иголках, недоумевая, что могло показаться таким интересным и занимательным гостям на противоположном конце стола.
Мистер Хэмилтон сидел за столом рядом с Вивиан, женой Дэвида, они вели оживленный разговор. Мистер Хэмилтон улыбался Вивиан. Улыбка у него была прежней, по-настоящему искренней. Судя по выражению лица Вивиан, она наслаждалась прекрасным вечером. Чего не скажешь о Селии. Когда мистер Пиктон-Льюис спросил Селию о видах птиц, которые водятся в Камберленде, и предпринял попытку снова привлечь ее внимание, Селия незаметно вздохнула. Наверное, если бы Селия в той же степени увлекалась орнитологией, как мистер Пиктон-Льюис, этот разговор показался бы ей захватывающим, однако при существующем положении вещей Селия с трудом дождалась конца ужина.
После ужина дамы, предоставив джентльменам заниматься сугубо мужскими делами, на время покинули их и вернулись в гостиную. На этот раз Селия постаралась ускользнуть от матери и расположилась рядом с Джейн, Луизой и Мэри в тихом уголке гостиной. Это было именно то, чего она так долго и с таким нетерпением ждала – после стольких лет разлуки поговорить с подругами, отвести душу. Именно этого ей так не хватало в Камберленде – дружеского общения. Какое счастье, проведя целый год наедине с престарелым тестем, получить наконец возможность общаться с ровесницами.
Но беседа разочаровала Селию. Она надеялась услышать совсем другое.
Глава 7
– Боже правый! Я глазам своим не поверила, когда увидела, что он здесь, – с трудом сдерживая волнение, говорила Мэри.
– Это лорд Дэвид постарался, – со знанием дела заметила Джейн. – Они с Перси приятели.
– В самом деле. – Мэри и Луиза переглянулись.
– Неужели вы имеете в виду мистера Хэмилтона. – удивилась Селия.
– Кого же еще, Селия, дорогая, мы были потрясены, узнав, что он приехал. Он редко появляется в обществе.
– По крайней мере в приличном обществе, – перебила ее Джейн.
– О нем говорят такое… Но он сам виноват в том, что у него скандальная репутация. Он сам приложил к этому руку.
– О нем всегда невесть что болтали, но далеко не все соответствует действительности.
– Даже если хоть что-то из того, что о нем говорят, – правда, он порочен по сути своей. И все же его по-прежнему принимают в обществе.
– Он вхож в общество потому, что старик Линли в любую минуту может отдать Богу душу, – сказала Луиза.