Как подскажет сердце
Шрифт:
Через полмили она ослабила поводья и свернула в лес, где тени были густыми, как смола, и могли скрыть ее. Беглянка быстро спешилась и начала осторожно пробираться сквозь густые мрачные заросли. Через несколько мгновений она услышала погоню на старом тракте.
Брижит знала лес как свои пять пальцев. Она часто проезжала здесь вместе с родителями, направляясь в гости к графу Арнульфу. С другой стороны леса проходил широкий старый тракт от Орлеана до Бурже. Именно по этой дороге Брижит собиралась доехать до графского замка. Оставалось только пробраться к ней сквозь густые заросли. Однако это была непростая
Когда страх перед погоней немного улегся, Брижит прислушалась к пугающим звукам ночного леса и сразу же припомнила жуткие предостережения Леандора о ворах, убийцах и шайках лесных разбойников. Она ускорила шаг и почти сорвалась на бег, как вдруг внезапно выскочила на поляну. Тут ею овладела паника. Девушка испуганно озиралась, уже ожидая увидеть костер, окруженный разбойниками. Однако она стояла не на поляне, а посреди дороги. Обнаружив это, Брижит облегченно вздохнула. Она выбралась На тракт!
Вернувшись под сень деревьев, она поспешно сбросила свой наряд — весь, кроме старой шерстяной рубахи, надетой на голое тело, — и обмотала платья вокруг пояса. Вещи были сшиты из тонкой ткани, и потому не слишком уродовали ее стройную фигуру. Затем Брижит не застегивая накинула плащ, чтобы в случае чего быстро снять его и остаться в крестьянской одежде.
Проделав все это, она снова села на лошадь и поехала на юг, наконец-то приободрившись от ощущения свободы. Больше ей не грозили ни ненавистное замужество, ни Друода, потому что граф Арнульф, конечно, не помилует жестокую тюремщицу, как только Брижит расскажет ему, что происходило в Луру. Эти мысли развеселили девушку. Ее крепкая кобылка быстро преодолевала милю за милей. Теперь уже ничто не остановит ее.
Но неожиданно лошадь встала на дыбы, и Брижит во второй раз за этот день упала на землю, да так, что с трудом перевела дух. Она поскорее вскочила на ноги, боясь упустить перепуганную кобылу. Но животное стояло спокойно, а когда хозяйка подошла поближе, то поняла почему.
— И что же тут такое? — На высоченном боевом коне, каких Брижит никогда не видывала, перед нею возвышался рыцарь. Сам он был огромен — около шести футов росту, а может, и больше. На нем было полное боевое снаряжение, которое придавало ему еще более угрожающий вид. Рыцарь снял шлем и тряхнул копной густых светлых волос, прикрывавших только шею; они были гораздо короче, чем носили тогда французы. В темноте Брижит не могла разглядеть черты его лица. — О, да это девушка, — низкий глубокий голос вывел ее из остолбенения. — И это все, что вы способны сказать, вышибив даму из седла, сэр рыцарь? — Неужели и впрямь дама? Слишком поздно. Брижит вспомнила о своей крестьянской рубахе. Она решила ничего больше не говорить и, вновь усевшись на лошадь, попыталась .отнять поводья. Но не смогла, поскольку незнакомец держал их железной хваткой.
— Как вы смеете? — вскричала Брижит. — Вам недостаточно, что меня сбросила лошадь? Теперь вы еще и задерживаете меня? — Но он только рассмеялся в ответ, и девушка рассерженно спросила:
— Что здесь веселого?
— Да ты сурова. Я чуть было не поверил, что передо мной действительно знатная особа, — насмешливо произнес рыцарь и затем продолжил:
— Но разве дамы ездят одни, без эскорта? — Брижит судорожно соображала, что ответить, но не успела придумать, как он приказал:
— Поехали.
— Подождите! —
— Я приведу тебя в то место, куда направляюсь сам. А уж другие пусть возвращают тебя хозяину. Уверен, что он будет рад получить назад если не холопку, то своего коня.
— Вы думаете, что я рабыня?
— Эта лошадь слишком хороша для деревенской девчонки, — продолжал рыцарь. — И даже осчастливленный твоей благосклонностью хозяин не стал бы дарить служанке такой дорогой плащ.
— Да это же мой собственный плащ и моя лошадь!
— Прибереги свои хитрости для дурачков, мадемуазель, — сказал он внушительно, — меня ими не проведешь.
— Отпустите меня.
— Ну уж нет. Я не могу поощрять воришек, — Сказал он сурово и потом добавил:
— Будь ты мужчиной, я бы уже давно проткнул тебя мечом, вместо того чтобы с тобой возиться. Так что не испытывай больше мое терпение своими россказнями.
«Ну ладно, еще не все потеряно», — думала Брижит. Куда бы они ни приехали, хозяева, конечно же, ее узнают, и тогда этот наглец поймет, какую ошибку он совершил. Так или иначе, она сможет отправить сообщение графу Арнульфу. Прошел час, а потом еще один, прежде чем рыцарь свернул с дороги в направлении Луру. И тут Брижит не на шутку перепугалась. Она не могла допустить, чтобы ее снова притащили прямо в лапы к Друоде. Это была последняя возможность бежать.
Девушка тихонько соскользнула с лошади и отчаянно метнулась к ближайшей рощице. Тут она споткнулась и упала, ободрав ладони и щеку. Ссадины были очень болезненны, и слезы брызнули из глаз. Несчастная поднялась на ноги и снова побежала, но рыцарь тоже спешился и успел настигнуть ее прежде, чем она добралась до спасительной сени леса.
Стоя рядом с ним, Брижит увидела, как устрашающе он выглядел со своим огромным ростом и широкими плечами. О, как она ненавидела этого человека!
— Да кто вы такой? — вспылила Брижит. — Я желаю знать ваше имя, чтобы иметь возможность отплатить вам за все зло, которое вы мне причинили! Что же такого я тебе сделал?
— Вы везете меня в Луру!
— Ах вот оно что! Значит, оттуда ты и сбежала, — рассмеялся он.
— И вы, конечно же, довольны, что я пострадаю из-за вас? — резко спросила Брижит.
— Да мне все равно. — Он пожал плечами. — У меня дело к хозяйке Луру.
— Какое же у вас дело к Друоде? — спросила девушка, предполагая, что рыцарь имеет в виду ее тетку.
— Тебя это не касается, девчонка, — ответил он пренебрежительно.
— Вы хотели назвать свое имя, — напомнила она. — Или боитесь меня?
— Боюсь тебя, женщина? — переспросил он скептически. — Черт меня подери, если я когда-нибудь настолько опущусь, чтобы бояться девчонки. Роланд из Монтвилля к вашим услугам, — нарочито напыщенно представился незнакомец.
А когда он снова потащил Брижит к лошадям, ею овладела паника. Она забежала вперед и уперлась своими маленькими руками ему в грудь.
— Пожалуйста, сэр Роланд из Монтвилля, не везите меня в Луру. Друода запрет меня.
— Запрет? Да за свое воровство ты заслуживаешь хорошей порки. Госпожа слишком милостива, если всего лишь велит тебя запереть.