Как соблазнить герцога
Шрифт:
Адам, внимательно следивший за ней, заметил слезинки в ее глазах; она готова была расплакаться от благодарности. Внезапное осознание того, как жестоко относилось общество к Софии Уайт, ошеломило герцога. А ведь эта чудесная девушка была виновата лишь в том, что родилась дочерью горничной и герцога. И она расплачивалась за эту ошибку – чужую ошибку – все двадцать три года своей жизни.
– Нам действительно не помешал бы горячий чай, – произнес Адам, снова тихо вздохнув.
– О да, ваша светлость! Сию минуту! – воскликнул сапожник
Как только он удалился, София прошлась по комнате и остановилась за спиной Адама – якобы для того, чтобы осмотреть полку с обувью. Но Адам понимал: ей требовалось время, чтобы прийти в себя. Выждав немного, он приблизился к девушке и проговорил:
– Жители Йоркшира, очевидно, предпочитают практичную обувь, тебе так не кажется?
София кивнула и тихо сказала:
– Да, наверное. И они очень дружелюбные люди.
– Полагаю, клиенты мистера Дженкинса нечасто бывают в Лондоне, – продолжал герцог.
Девушка внимательно посмотрела на него и со вздохом пробормотала:
– Надеюсь, они там вовсе не бывают.
Он понял, что она имела в виду. София надеялась, что ни один из жителей Ханлита не знал, кто она такая.
– Вам здесь что-нибудь нравится? – спросил Адам.
София кивнула:
– Да, пожалуй.
Когда они покидали мастерскую мистера Дженкинса, у Софии была прекрасная пара ботинок для прогулок. Кроме того, сапожник снял мерки для еще одной пары обуви, которую назвал «туфли, более подходящие для такой прекрасной и милостивой леди». Адаму очень хотелось узнать, как выглядели эти чудесные туфли.
– Жаль, что все это заняло столько времени, – сказала София, привязывая покупку к седлу. – У тебя, должно быть, есть дела поинтереснее, чем смотреть, как сапожник измеряет мои ноги.
На самом же деле это было довольно волнующее зрелище, ведь девушке пришлось снять сапоги, позаимствованные у конюха. В какое-то мгновение Адам даже пожалел о том, что он – не сапожник; а вот если бы сапожником был он, то мог бы без помех вертеть перед собой удивительно изящную ножку Софии.
Он уже собирался сказать ей, что с радостью проведет с ней в Ханлите остаток дня, но вовремя сдержался. Ведь тогда бы им пришлось зайти к миссис Симмонс, и в результате София узнала бы, что зеленое платье – его, Адама, подарок.
– Да, ты права, – сказал Адам. – У меня дома действительно есть дела. Прошу прощения за столь короткую поездку. Но мы можем вернуться сюда завтра, если, конечно…
– Ты не обязан исполнять все мои прихоти, – с улыбкой перебила девушка.
– Но я ведь уже говорил, что всегда делаю только то, что мне нравится, – проговорил герцог, отвязывая лошадей. – Так ты хочешь вернуться сюда завтра?
– Я бы хотела посетить миссис Симмонс и наведаться в пекарню. Этот запах хлеба… он просто божественный…
– Ладно, хорошо. – Обхватив Софию за талию, Адам усадил ее в седло. Если бы они не стояли на улице, где любой мог их
– А может, этим вечером сыграем в «Пикет»? – предложила София. – Ставки – те же.
Адам взглянул на нее с усмешкой и проговорил:
– Готовься к проигрышу.
– Я могу понять, почему ты научилась играть в «Фараон» и в «Блекджек», – сказал Адам, раздавая карты. – Ведь в этих играх нужен крупье. Но никто не играет в «Пикет» против крупье, в него играют два соперника. И я, кстати, очень серьезный соперник.
– Пытаешься меня отвлечь? – София взяла свои карты и взглянула на них.
– Нет, просто предупреждаю.
– Видишь ли, перед тем как открылся «Тантал», лорд Хейбери научил нас играть почти во все карточные игры, а также в кости. – Софии показалось, что герцог скрипнул зубами, когда она упомянула маркиза Хейбери. Все в «Тантале» слышали, что между ними лет пять назад произошел какой-то конфликт – это было задолго до открытия клуба.
– Знание правил еще не делает человека хорошим игроком, – сказал Адам, внимательно взглянув на девушку.
– Но я и практиковалась почти каждое утро, а также по выходным, – возразила София. Как ты знаешь, в Лондоне не так много мест за стенами клуба, где мне рады. Поэтому я предпочитаю не выходить, а моя подруга Эмили Портсман – заядлый игрок.
Они играли на деньги, но герцогу незачем знать об этом. Ему также не следовало знать, что Эмили Портсман – ненастоящее имя ее подруги. Никто в клубе не знал, кто она на самом деле, но девушка была красива, хорошо образованна и отчаянно нуждалась в работе – только это и имело значение.
Губы Адама растянулись в улыбке, и он проговорил:
– Пожалуйста, не сообщай мне, чем ты занимаешься в свободное время. Предпочитаю считать, что в такие часы все ваши девушки ходят полуголые и дерутся подушками.
София рассмеялась.
– Да, так и есть. Но это – только по четвергам.
Герцог тоже засмеялся – его бархатистый смех звучал очень приятно – и проговорил:
– В таком случае, мисс Уайт, четверг отныне будет моим любимым днем недели.
– А что бы ты делал сегодня вечером, если бы Гривз-Парк был полон гостей? – спросила София, изучая свои карты.
– Скорее всего, жарил бы каштаны и пел рождественские гимны. – Его светлость сбросил три карты и взял столько же из колоды.
– Правда? – София взглянула на него недоверчиво.
Он тут же кивнул.
– Да, конечно. А что тебя удивляет?
– Мне очень трудно представить, как ты поешь «Да пребудет с вами Бог». Пойнт из шести, – сообщила София, заглянув в свои карты, и записала себе шесть очков. – А как еще ты развлекаешься в праздники?
– Во-первых, я громко распеваю «Да пребудет с вами Бог». Во-вторых… Тебе что, уже наскучило играть в карты и бильярд? – проговорил герцог таким тоном, как будто она его обидела.