Как я была принцессой
Шрифт:
Спасибо Джеймсу Фрейзеру за веру в то, что я смогу написать эту книгу.
Только благодаря поддержке и бесконечному терпению Деборы Каллахан эта автобиография смогла появиться на свет. Мне необыкновенно повезло – всего за одну жизнь я встретилась с двумя изумительными литературными агентами, которые стали друзьями. Мне всегда будет не хватать вас, мистер Энтони Уильямс.
Не могу не поблагодарить Билла Кэмпбела и всех чудесных людей, работающих в издательском доме «Мэйнстрим паблишинг», поверивших в
Моя вечная и неизменная благодарность сотням добрых людей, которые писали мне письма, звонили и молились за моих детей, и десяткам тысяч австралийцев, подписавшихся под воззванием в их защиту, и тем, что подходили ко мне на улице и выражали сочувствие и поддержку. Спасибо вам всем за Аддина и Шахиру и за вашу доброту, всегда придававшую мне силы.
Глоссарий
Абанг – почтительное обращение, означающее «старший брат».
Абах – отец.
Аллах – мусульманский бог.
Анкат сумпах – приветствие: сложенные ладони подносятся ко лбу в знак почтения.
Баджу-кебая – традиционный женский костюм, состоящий из длинного жакета с отложным воротником и запахивающейся юбки.
Баджу-курунг – традиционный женский костюм – «клетка из ткани» в буквальном переводе.
Баджу-мелаю – традиционный мужской костюм, состоящий из брюк и свободной рубашки с длинным рукавом и без воротника.
Бекенг – яростный, бешеный.
Бомох – колдун, знахарь.
Бунга-гоянг – искусственный золотой цветок на маленькой пружинке – украшение для волос.
Бунга-теллур – традиционный подарок гостям на свадьбе; в буквальном переводе – «яичный цветок».
Гурии – полураздетые секс-ангелы.
Дапур – кухня, находящаяся вне дома.
Датук – придворный высокого ранга.
Даулат туанку – да здравствует король.
Джихад – мусульманская священная война.
Дозар – грех.
Истана Бадария – дворец Бадария.
Истана
Истиадат беринай – королевская «хенная» церемония.
Калонг – драгоценное ожерелье.
Кедукут – жадный, скупой.
Келинг – оскорбление, относящееся к проживающим в Малайзии индусам.
Кенанг – заколдованный, проклятый.
Коран – святая книга мусульман.
Крис – церемониальный кинжал.
Мак – мать.
Мат саллех – белый человек.
Насыб Тухан – Божья воля.
Нобат – традиционный королевский оркестр в Тренгану.
Оранг дарат, оранг кампунг – деревенские жители.
Пантан – правила поведения и питания для женщины, недавно родившей ребенка.
Парлар – мусульманская система баллов, получаемых за добрые дела.
Раджа – принц или принцесса, правитель.
Рамадан – месяц мусульманского календаря, в который верующие должны поститься от рассвета до заката.
Ротан – розги.
Сайа терима – «я принимаю» – фраза, которую невеста произносит на свадьбе.
Сампин – мужской саронг, который завязывают на талии поверх баджу-кераю.
Сонкет – сотканная вручную шелковая ткань с золотой нитью.
Сонкок – овальный мужской головной убор, напоминающий феску.
Суннат – женское обрезание, не обязательное по исламским законам; иногда этот термин используется и для обозначения мужского обрезания.
Талил – мусульманский обряд, во время которого поминают умерших.
Танджок – парадный тюрбан из сонкета.
Тенку – титул принца или принцессы.
Тудум-саджи – плетеный навес для защиты от насекомых.
Хантар-беланджар – обмен подарками между женихом и невестой.
Хари-Рая – конец поста и месяца рамадан.