Какого биджуу я теперь волшебник?!
Шрифт:
Мельком я заметил дракона, а ещё мы дважды проехали возле озера. Наконец тележка остановилась возле небольшой дверцы, на которой был номер «687». Я вообще уверен, что этих сейфов в банке не больше тысячи, всё же и волшебников-то не так уж и много, а мы ездили так долго, словно у них десятки тысяч хранилищ. Любят пыль в глаза страшные карлики пускать, явно любят.
Хагрид выбрался из тележки, и я с мрачным удовлетворением наблюдал, как великан, прислонившись к стенке, отдувается, хватая ртом воздух. Кошка превратилась обратно в профессора.
Гоблин отпер сейф золотым ключиком
— Это всё твоё, Гарри! — с непонятной гордостью, словно он туда сам всё положил, сказал Хагрид. В сейфе обнаружились горки монет: золотых, серебряных и бронзовых. А также некоторые вещи, которые плохо было видно из-за не очень-то хорошего освещения и средневекового антуража.
— Представляете, Рубеус, эта женщина, тётя Гарри, практически с порога начала требовать деньги, — подала голос МакГонагалл. — Сразу, как узнала, что Гарри богат! Возмутительно!
Ага, а я вот что-то помню, что когда мы приходили в банк с Гарри, то он снимал деньги из сейфа крёстного Сириуса, а не из того, который ему оставили родители. И, кажется, ключа от родительского сейфа у него так и не было.
— Могу я узнать стоимость магических денег относительно фунта стерлингов? — спросил я гоблина.
— Один золотой галлеон равен пяти фунтам, также он равен семнадцати серебряным сиклям. А один сикль — это двадцать девять бронзовых кнатов.
— Сколько стоит всё то, что перечислено в списке для школы, профессор МакГонагалл?
— Думаю, пятидесяти золотых* тебе хватит, чтобы всё купить и осталось на карманные расходы и какие-то дополнительные книги или вещи до конца учебного года, — ответила она. — В Хогвартсе полный пансион.
— Вот, можешь просто взять мою котомку и сложить туда деньги, я могу помочь… — пробурчал Хагрид протягивая мне нечто грязное с жуткой вышивкой.
— Профессор МакГонагалл сказала, что я уже в состоянии управлять своими финансами самостоятельно, — сказал я. — Так что я хочу сам во всём разобраться. Уважаемый Грипхук, я могу взять какой-то мешочек или шкатулку, чтобы сложить туда деньги? У меня нет с собой сумки, а в карманы много не влезет.
— Согласно описи, в сейфе должен быть магический кошелёк с чарами облегчения веса и расширения пространства. Зачарованный от воров и который невозможно потерять или отнять, мистер Поттер, — ответил мне гоблин. — Вы можете положить в него нужную вам сумму. Кажется, я вижу его на той верхней полке, слева.
— Похоже, что вы нашли великолепное решение. Я в этот кошелёк смогу и свой ключ от сейфа положить, и никто его не сможет украсть и не потеряется? Как удобно!
— Несомненно сможете, мистер Поттер, — ухмыльнулся гоблин.
Я сложил тридцать золотых, триста серебряных и около двух тысяч бронзовых монет в свой кошелёк, который до боли в сердце напомнил мне мою любимую «лягушку», в которой я хранил свои сбережения от миссий. Он так и выглядел полупустым, и, как объяснил гоблин, стоило только пожелать достать определённую сумму, как она оказывалась в руке, конечно, если сумма не превышала всего, что есть в кошельке. Классный артефакт.
Ключ я тоже забрал и поспешно спрятал
Примечание:
* 1 галлеон стоит 5 фунтов (1991). По покупной стоимости на современные российские деньги (по ценам 2021 года) 50 галлеонов равны около 170–200 тыс. рублей.
Часть 1. Глава 5. Магический шопинг
31 июля, 1991 г.
Англия, Лондон, магический квартал
Мы вышли из «Гринготтса». После сейфа Поттеров вместе с Хагридом заехали за каким-то «Сами-Знаете-Чем» в семьсот тринадцатое хранилище. Преисполненный важности лесник забрал из огромного и пустого помещения это «Сами-Знаете-Что» и положил в карман небольшой свёрток. Наверное, прямо к тому торту, который мне на день рождения испёк. Но про торт я решил не напоминать.
— Я это… — пробухтел Хагрид. — Укачало меня сильно на этих гоблинских тележках. Схожу, что ли, в «Дырявый котёл», пропущу стаканчик?..
— Да, конечно, Рубеус, — чуть поморщилась профессор. — Вы действительно неважно выглядите.
— Тогда ещё увидимся, Гарри! — обрадовался великан.
Я вяло помахал ему конечностью, с интересом оглядывая местные торговые ряды. В прошлый раз мы тут особо не задерживались, да и читать я не умел. Сейчас же вывески были не просто яркими и с двигающимися картинками, а приобрели смысл. «Кондитерская Шугарплама», «Лавка письменных принадлежностей», «Магазин коллекционных карточек», «Аптека Малпеппера», «Аптека "Слизень и Джиггер"», «Всё для квиддича», «Магазин котлов», «Мантии на все случаи жизни от Мадам Малкин».
По ощущениям магический квартал дико напоминал центральную торговую улицу города азартных игр — Танзаку. Там тоже было всего много понатыкано: баров, борделей, казино, кафешек, лотков со сладостями, магазинчиков, сувенирных лавок. Так же ярко и одновременно тесно.
— Гарри, я обещала тебе подарок, — сказала профессор. — Думаю, ничего страшного не случится, если ты сам сходишь и закажешь себе школьную форму, всё равно тебя сначала будут обмерять. А я пока куплю то, что хотела тебе подарить. Согласен?
— Да, думаю, я справлюсь, — кивнул я МакГонагалл и направился к двери «Мантии на все случаи жизни от Мадам Малкин», на которую мне указала профессор.
Меня встретила пухленькая женщина около пятидесяти лет на вид.
— О, молодой человек, едете учиться в Хогвартс?! Думаю, нужны ученические мантии? — прощебетала она.
Я кивнул.
— Тогда проходи! У меня тут как раз ещё один клиент готовится к школе.
Я последовал за мадам в глубину ателье и увидел беловолосого пацана своего возраста, чем-то похожего на Дадли, только мой брат не такой бледный и у него нос чуть пошире. Он стоял на скамеечке, и его обмеряла ещё одна мадам, только младше моей. Мне тоже указали на скамейку, и метр, который висел на шее, сам собой начал вертеться вокруг меня, обхватывая то грудь, то талию, то запястья.