Камень для Дэнни Фишера
Шрифт:
— Но, Нелли, — прервал я ее. — Это ведь пятьдесят кусков. Пятьдесят тысяч долларов дядюшки Сэма! Да с такими деньгами можно такое наворочать!
— Да наплевать! — всхлипнула она. — Временами я даже слышать не могу о деньгах! С тех пор, как ты занялся бизнесом, ты стал сам не свой.
— Вот только закончу это, Нелли, и обязательно буду поступать так, как хочешь ты, — безрассудно пообещал я.
— Ты всегда так говоришь, — осуждающе плакала она. — Но я больше тебе не верю. Ты говоришь
— Не валяй дурака! — горячо возразил я. — Такова жизнь! Без денег ты просто ничто, как все остальные. Может быть, тебя это и устраивает, но только не меня!
В трубке послышался ее тяжелый вздох. Затем наступило сердитое молчанье, послышался щелчок, и трубка у меня в руках умолкла. Она положила трубку. Ругаясь про себя, я стал шарить по карманам в поисках еще одной монеты, чтобы позвонить ей еще раз. И в это время в громкоговорителе раздался голос диктора. — Рейс номер пятьдесят четыре на третьей дорожке.
Рейс номер пятьдесят четыре на Буффало на третьей дорожке. Вылет через пять минут.
Я оглянулся на телефон, затем посмотрел на часы на стене. Быстро решился и вышел из телефонной будки. Ей станет лучше, когда я приду к ней завтра с деньгами. Пятьдесят кусков могут залечить любые оскорбленные чувства.
Глава 18
Проходя в гостинице к портье, я посмотрел по сторонам. Она скромно обставлена, но была аккуратной и чистенькой, именно в такой гостинице могут останавливаться торговцы. Портье вышел мне навстречу.
— У вас есть одноместный номер? — спросил я.
— Да, сэр, — ответил клерк, повернув ко мне регистрационный журнал.
— Распишитесь вот здесь. Вам с ванной или без?
— Без, — быстро ответил я и расписался в журнале.
— Хорошо, сэр, — повторил он и ткнул в звонок на стойке. — С вас три доллара, сэр, — сказал он, поворачиваясь, чтобы взять ключ с полки позади себя.
Я положил деньги на прилавок, и тут подошел посыльный.
— Проводи г-на Фишера в комнату 419, — сказал портье, взяв деньги и подавая ключ посыльному.
— Погодите минутку, — прервал я. — Могу ли я оставить здесь пакет?
— Конечно, г-н Фишер, любезно ответил портье. — Я положу его в сейф. Напишите свою фамилию на печати. — Он подал мне большой почтовый конверт.
Я вынул свой конверт с деньгами и вложил его в тот конверт, который он дал мне. Тщательно заклеил его и надписал свою фамилию, как мне было сказано. Я проследил за тем, как клерк повернулся и положил пакет в сейф, и подумал, а что бы тот стал делать, если бы знал, что в пакете находятся сто кусков.
Он повернул замок. — Все будет в порядке, в целости и сохранности, сэр, — сказал он мне.
Я поблагодарил его и посмотрел на часы. Было почти семь. — Я, пожалуй, не пойду сейчас в номер, — сообщил я клерку, как будто бы эта мысль только что пришла мне в голову. — Я обещал одному своему другу встретиться с ним здесь в семь часов. Его зовут Стив Пэрриш. Он здесь?
Клерк посмотрел через плечо на доску с ключами. — Да, здесь, сэр, — ответил он. — Сообщить ему, что вы здесь?
— Пожалуйста.
Он прошептал несколько слов в телефон, подождал ответа и затем посмотрел на меня. — Он говорит, чтобы вы шли к нему. Комната 224.
— Благодарю, — сказал я и направился в глубь вестибюля, где уже заметил лифт.
Золоченые номера на дверях мерцали в слабо освещенном холле. Я постучал. Гул голосов, который слышался из комнаты, сразу стих. Дверь медленно приоткрылась, и оттуда выглянул Пэрриш. — Дэнни! — улыбаясь воскликнул он, увидев меня. — Ты как раз вовремя. Входи. — Он отступил и полностью растворил дверь.
С ним было еще три человека. Они смотрели на меня, сидя на своих местах. Я повернулся к Стиву. У него было бледноватое и слегка осунувшееся лицо, но рука у него была довольно твердой. Я пожал ее.
— Очень рад, что ты сумел это сделать, Дэнни, — сказал он.
Я молча кивнул.
Стив повернулся к остальным присутствующим. — Господа, — объявил он, — это Дэнни Фишер. — Затем он по очереди представил их мне.
Они поочередно встали и пожали мне руку. Никто из присутствувющих не попытался завязать разговор.
— Как насчет выпить, Дэнни? — в руке у Стива была бутылка виски.
— Нет, благодарю, Стив, — быстро ответил я. — На работе не пью.
Стив кивнул и налил себе. — Правильно, Дэнни, — сказал он, проглотив виски. — Одобряю.
Я внимательно посмотрел на него. Стив уже изрядно поднабрался. Я достал сигарету и закурил. — Ну что, к делу? — спросил я.
Стив глянул на меня. — Да, пожалуй, — поколебавшись ответил он.
— Деньги привез?
Я кивнул.
Один из них быстро поднялся. — А ну посмотрим, — сказал он.
Я повернулся к нему и улыбнулся. — Увидите, — ответил я, — после того, как покажете товар.
— А они у вас с собой? — подозрительно спросил тот.
— Ну разве я похож на такого дурака? — спокойно возразил я. — Вы не беспокойтесь. Если товар в порядке, то получите свои деньги. Где он у вас?
— В одном гараже в нескольких кварталах отсюда, — ответил тот.
— Хотите посмотреть?
— Обязательно.
Мужчина взял с кресла свою шляпу. — Ну что ж, пойдемте, — сказал он, направляясь к двери.