Камень огня
Шрифт:
— Через значительные промежутки времени, — продолжала чародейка, — рождаются дети, которые могут фокусировать не просто часть силы. — Раджит подвесила кристалл. Он поймал солнечный свет и раздробил его; теперь отражение содержало не один, а все цвета. — Эти дети появляются очень редко, и они становятся Чародеями Девяти.
— У тебя есть потенциал стать Чародеем Девяти. Если ты будешь усердно заниматься, останется очень мало того, что ты не сумеешь сделать.
«Раджит права, — решила Чандра, — пусть она всего лишь чародейка Первого, обученная искусству
— Я — Чародей Девяти, и я не выйду замуж за принца Дарвиша.
— Я знаю, что он красивый и молодой, Аба, все только об этом и говорят. Я хочу знать больше.
— Ну-у… — Старая няня водила костяным гребнем по влажным волосам своей питомицы, довольная, что девушка хотя бы интересуется. — Он — третий сын, а это нелегко. — Будучи совестливой женщиной, Аба хотела найти оправдание неким вещам, о которых слышала. — У наследника есть свое место и роль, и второй сын всегда желанен, если, упаси Девять и Одна, что-то случится с наследником. Но третий сын, — нянька порывисто вздохнула, — третий сын никогда не знает, где его место. Не хмурь так свой лобик, крошка, у тебя будут морщины. Я очень сочувствую твоему принцу Дарвишу.
— Он не мой принц Дарвиш, — огрызнулась Чандра. Аба улыбнулась, глаза почти исчезли за толстыми щеками.
— Как скажешь, крошка, — не стала возражать она, продолжая расчесывать тяжелую волну волос.
— А что его семья? Братья? — «Раджит говорила, что человека можно узнать по его окружению».
— Шахин, наследник, — вылитый отец. Правда, добрее и не такой гордый, но с виду так похож, словно там не обошлось без колдовства. В прошлом году он женился на принцессе Итайли. Все надеются, что их союз остановит войну…
— Они не воюют, Аба, — запротестовала Чандра.
— Но и мира между ними тоже нет, — твердо ответила нянька. — Следующий сын, Рамдан, живет в деревне. Наследника и второго сына часто разделяют: если какая-то беда постигнет одного, чтобы другой остался цел. Принц Рамдан женился очень молодым, и сейчас у него шестеро, нет, семеро детей. Говорят, брак — его главное счастье.
— Не стоит задерживаться на браке, Аба.
— Не буду, если ты не желаешь, крошка. — Нянька помолчала, распутывая волосы. — Потом идет твой принц Дарвиш.
Чандра заскрежетала зубами, но сдержалась, вспомнив, что спорить с няней — только зря тратить силы.
— Говорят, он отличный воин. — Большинство других слухов, которые ходили о принце Дарвише, Аба не собиралась повторять. — Говорят, отец никогда не смотрел на него благосклонно с самого его рождения.
— Почему?
— У него голубые глаза, крошка, и это напоминает королю Джаффару, что его собственная мать была не из Ишии.
— И что?
— Король болезненно горд.
— Разве ребенок виноват, что у него голубые глаза? — Впервые Чандра испытала нечто иное, нежели отвращение к принцу.
Аба, уловив сочувствие, скорбно промолвила:
— Нет, но это нелегкое бремя, которое ему приходится нести.
Чандра фыркнула: нянюшкин тон ее не проведет.
— Значит, он самый младший?
— Нет. Когда принцу Дарвишу было девять, родились близнецы.
Голос Абы прозвучал так странно, что девушка резко обернулась.
— Ты боишься их? Почему? Ты же их никогда не видела. Ты даже никогда не была в Ишии.
Пухлая нянюшкина рука изобразила знак Девяти и Одной.
— Их королевские высочества были прокляты при рождении.
— Прокляты?
Аба кивнула.
— Оба родились со скрытыми лицами, прячась от богов даже в утробе. Повитухи хотели сразу убить их: плохо быть близнецом с половиной души, но быть еще и проклятым… Однако же король не позволил. Говорят, он был слишком горд, чтобы признать, будто его семя может быть проклято. Он их просто не замечал.
— А их мать?
— Она согласилась с повитухами и после родов никогда не подходила к близнецам. Слуги воспитали их как королевских детей.
— Они знают, что все желали им смерти?
— Они были прокляты…
— Прокляты? — Чандра вскочила и возбужденно зашагала по комнате. — Я Чародей Девяти, я не верю в проклятия. Что с ними стало?
— Их неустанно обучали вере, надеясь, что проклятие удастся снять.
— И? — торопила няньку Чандра. Аба вздохнула.
— Они нашли себя с одним из Девяти.
— С которым?
— Четвертым.
— Ха! — Чандра стукнула кулаком по ладони. — Так я и думала! Это позволило им вернуть свое. Но я не могу поверить, что их мать хотела им смерти. Она мне не нравится, мне не нравится король Джаффар, и я рада, что не выйду замуж за их глупого сына. — Девушка глубоко вдохнула. — А что случилось с королевой? Никто никогда не говорит о ней.
Глаза у Абы наполнились слезами.
— Она умерла в последнюю волну лихорадки. Той же лихорадки, что унесла твою благословенную мать.
Чандра бросилась на груду диванных подушек, от злости дергая шелковую бахрому. Аба вечно начинала причитать, когда речь заходила о матери Чандры. Ну точно как отец.
— По крайней мере король Джаффар не распался на куски.
— Чандра!
— Но ведь не распался!
Аба выпрямилась в полный рост, напоминая возмущенного лилового голубя.
— Королева Сизард была холодной женщиной. Говорят, свой долг перед королевством она ставила выше всего остального: выше мужа, выше своих детей. Говорят, никто в семье не оплакивал ее смерть. А твой отец любил твою мать…
— Больше всего на свете. Я знаю, Аба. Больше, чем себя. Больше, чем свою страну. Больше, чем меня.
Слезы заструились по нянькиному лицу. Аба шагнула вперед, но остановилась, пригвожденная взглядом девушки.
— Не я возвела отца на пьедестал, Аба. Он сам забрался туда. Он не имел права падать.
Чандра хотела помочь отцу, но он не позволил, так пусть теперь винит за отчуждение только самого себя. Он предпочел быть слабым. Чандра никогда такой не будет.
— Когда сама выйдешь замуж, ты, возможно, поймешь, — снова попыталась убедить