Каменный Кулак и мешок смерти
Шрифт:
Пройдя невероятную битву у подножья Зеленой Горы, Волькша не только воссоединил влюбленную пару, счастью которой пытались помешать коварные хохендорфцы, не только спас своего друга и положил начало громкой славе Хрольфа Гастинга, но и встретил Эрну, рыжеволосую ругийку, [17] ставшую его возлюбленной женой.
По возвращении на Бирку домовитый Годинович начал обустраиваться на варяжском острове. Однако его желаниям мирной жизни не суждено было сбыться. Дело в том, что Хохендорф, ограбленный Хрольфом, был подданным городом даннского [18] конунга Харека. [19] Оскорбленный такой наглостью правитель Роскилле [20] потребовал от шёрёвернов уплаты совершенно баснословной мзды в качестве возмещения причиненного урона. В случае неуплаты Харек грозил перекрыть свеонам путь в Северное море. А это
17
Ругии – древнегерманское племя, обитавшее на западе Щецинского залива.
18
Данны – древнее название датчан.
19
Харек Скьёлдинг – датский конунг с 826 года. Sk"old – щит (швед.), Sk"oldpadda – черепаха. Харек получил прозвище Черепаха за свою нерасторопность и лень.
20
Роскилле – древняя столица Дании.
На этом закончилась вторая книга про Волкана Кнутнева [21] – Каменного Кулака. Конечно, тут пересказана лишь ничтожная часть его похождений. Но дабы вы понимали то, что ждет вас на следующей странице, надлежало уведомить вас вкратце о том, как начиналась эта повесть.
Итак, перед вами продолжение приключений Волкана и Ольгерда в мире шёрёвернов.
Часть 1. Хрольф-мореход
Искушение Хрольфа
21
Кнутнев, Стейн Кнутнев (Sten Knytnave) – Каменный Кулак (швед.).
«Такого не должно случиться!» – эта мысль громыхала у Волькши в голове, точно ополоумевшие кузнечный молоты. Если произойдет то, о чем говорил даннский ярл, то вся свора изголодавшихся варягов ринется на восток! А на востоке не только безответная сумь и тихая карела. [22] Там Ниен, [23] там Ладога, там Волхов, там родимая Ладонь. Во что бы то ни стало конунг Харек, ленивый он или нет, должен получить свои двадцать тысяч крон серебра, какой бы несметной ни казалась эта мзда.
22
Карела – древнеславянское название жителей Карелии, карелов.
23
Ниен (Nien) – скандинавское название реки Невы.
– Хрольф, а где этот Овсяный залив? – спросил Волкан мрачного, как осенняя туча, шеппаря.
– Что? – переспросил тот, с трудом выныривая из омута своей кручины.
– Где находится этот самый Хавре, [24] про который говорил ютландец?
– Аегир [25] его знает, – отмахнулся Хрольф, но, собрав в кулак остаток своей вчерашней решимости мечтать о чем-то большем, чем судьба бонде, [26] все же ответил: – Я слышал, что это где-то на юге от бриттских земель, у франков или у галлов. Гарм [27] их разберет.
24
Хавре (Havre) – овес (швед.), название французского порта Гавр (Le Havre) пишется точно так же. Овсяный залив – тоже что и Харве.
25
Аегир – у Древних скандинавов бог моря и морских глубин.
26
Бонде – в древней Скандинавии свободный землепашец, владевший собственным наделом земли.
27
Гарм – у древних скандинавов огромный волк, помощник владычицы царства мертвых Хель.
Выходило, что пресловутый Хавре находился на западе от Бирки, точнее, на юго-западе, в краю неведомых Волькше племен. Даже Година знал о них лишь со слов фламандцев. Те сказывали про непомерную гордость и заносчивость этих народов, но кто именно был безмерно спесив: галлы или франки – Волькша вспомнить не мог. Он даже не был уверен в том, что это
28
Ягны, весь, водь, ижора, сумь, карела – народности финно-угорской группы, населявшие Гардарику.
– Почему ты спросил? – гнал от себя скороспелую надежду Хрольф.
– Когда будут готовы твои новые драккары? – точно не слыша шеппаря, продолжил Кнутнев свой спрос.
– Обещали закончить через месяц, – досадливо ответил сын Снорри, [29] уже почти свыкшийся с мыслью о том, что надлежит как можно скорее тайно продать все четыре своих корабля.
– Подойдет, – удовлетворенно кивнул головой Волькша и углубился в свои раздумья.
Через месяц все поля вокруг Овсяного залива будут убраны, и настанет пора свадеб. Так всегда было на берегах Волхова. Вряд ли жизнь в Хавре имеет уклад, так уж сильно отличный от венедского. Там же тоже люди живут и от земли кормятся. Так что вслед за страдой у них настанут дни осеннего торжища и радостных хлопот. Животы станут тяжелы от сытной еды, а головы – от обильного хмеля. Если Доля [30] улыбнется, то этот самый Хавре может встретить викингов Бирки не так сплоченно и яростно, как по весне приветил дружинников Харека Черепахи. Если Доля улыбнется…
29
Сын Снорри – родословная Хрольфа Гастинга описана в книге «Каменный Кулак и Хрольф-потрошитель».
30
Доля – у древних славян богиня удачи, в противовес Недоле.
– Что ты задумал, венед? – прервал Хрольф Волькшины думы. В который раз шеппарь чувствовал приступ мутного гнева на этого заносчивого юнца. Попроси его кто-нибудь рассказать, в чем именно заключалась заносчивость Варглоба, свей не смог бы связать и двух слов, но то, как этот парень вел себя в манскапе, порой приводило племянника Неистового Эрланда [31] в бешенство. Что это он там себе думает?!
– Не я задумал, а ты, – ответил Волькша, и лицо шеппаря вытянулось от неподдельного удивления.
31
Племянник Неистового Эрланда – родословная Хрольфа Гастинга описана в книге «Каменный Кулак и Хрольф-потрошитель».
– Хрольф, – лукаво посмотрел на него Волкан, – перестань скоморошничать. Неужто ты полагал, что никто не догадывается, для какой надобности ты повелел строить сразу две новых ладьи? Да вся Бирка только об этом и говорит у тебя за спиной.
Шеппарь насупился. Больше всего на свете он не любил, когда о нем что-то говорили за глаза. Сын бонде никак не мог свыкнуться с тем, что шёрёверны в лицо толкуют о человеке одно, а в его отсутствие – совсем другое. Хрольф так раздосадовался, что даже не сразу внял тому, что говорил Каменный Кулак.
– Да полно тебе, Хрольф! Тебе ли не знать, что всякий, у кого в голове не солома с плевелами, а хоть малая толика разумения, называет тебя хитрым лисом? «Хитрый лис Гастинг что-то задумал. Надо держать ухо востро, а то он хвостом махнет и опять весь курятник в одиночку опустошит». Так все и говорят.
Подобного оборота шеппарь не ожидал. Он был готов услышать от венеда рассказ об унизительном злословии в свою сторону, но узнать, что вся Бирка, затаив дыхание, следит за его поступками…
– Я ведь тоже только сейчас понял, что ты задумал, – довольно искренне сознался Волкан. – Подозревал, конечно, куда ты клонишь, но не думал, что ты все так лихо по полочкам разметал.
– Ты о чем, венед? – встрял Хрольф в Волькшину трескотню.
– Ну сам посуди. Ни для кого на Бирке не тайна, что у Харека Ленивого из года в год дела идут все хуже и хуже. Того и гляди, дружина разбежится. Все говорят, что у него не казна нынче, а драный грохот. [32] Мышь в норе и та над ним надсмехается. А коли так, то на серьезные дела у него просто мощи не хватит. Подданные города его щит один за другим наземь сбрасывают. Даннские ярлы – каждый на свой лад ланом [33] вертит.
32
Грохот – крупное сито для просеивания гороха или зерна.
33
Лан – область, отданная в управление ярлу по вассальскому сговору с конунгом.