Каникулы с Земболеттой
Шрифт:
– А Вы, мой внимательный друг, – снова обратилась к Булке Карамель VII, – расскажите мне о Вашей неожиданной встрече поподробнее.
Тем временем, разговор в саду подходил к концу.
– Мы должны немедленно отправиться в Цветочное королевство, – рассуждала Корильда, – и заявить о своих правах на трон. Ты будешь, как и прежде командовать войсками, Горицвет, но это уже будет не крошечная армия Флэров, а огромная, могущественная армия всей Лемзельдии.
Маршал удручённо молчал.
– Я прикажу построить тюрьмы и всех, кто будет противиться
– Что с тобой стало, Корильда? – наконец произнёс Горицвет. – Два года назад мы мечтали о перевороте, потому что государством должны управлять умные и талантливые, а не те, чья очередь наступила на этот раз. Мы мечтали о справедливости и счастье, а теперь ты одержима мечтой о власти и ради этого готова жертвовать счастьем других людей.
– Как ты не понимаешь? – Корильда встала и, подойдя к маршалу, заглянула ему в глаза. – Мне довелось многому научиться за два года. Я стану величайшей правительницей Лемзельдии! Народ будет гордиться мной.
– Народ считает, что твоё место в темнице, – горько усмехнулся бывший маршал.
Корильда нахмурилась.
– Остановись, пока не поздно, – продолжал Горицвет. – Вернись на родину и попроси у Флэров прощения. То, что ты задумала несправедливо и опасно.
– Для меня назад дороги нет, – жёстко сказала Корильда. – Так ты отказываешься идти с нами?
«Ты будешь первым лицом в государстве. Я всегда тебе доверяла» – мысленно произнесла она, глядя маршалу в глаза.
«Остановись, прошу тебя», – ответил твёрдый взгляд Горицвета.
«Пойдём со мной», – взмолилась Корильда.
Горицвет молчал.
– Если ты струсил, можешь продолжать поливать свои цветочки и подбеливать деревца. Хотя следовало бы проучить тебя.
– Превратить в божью коровку, – вставил своё слово Фобиан.
– Я не стану этого делать в память о нашей прошлой дружбе. Но впредь не смей показываться мне на глаза!
С этими словами Корильда встала с кресла и направилась к выходу. У калитки она обернулась, чтобы ещё раз взглянуть на маршала и взмахнула рукой. Резкий порыв ветра унёс изменников раньше, чем к дому Горицвета подоспел отряд охранников.
Королева Карамель была очень огорчена исчезновением преступницы. Она отдала приказ обыскать каждую улочку, каждый переулок столицы. Но поиски ничего не дали. Корильда исчезла из города, словно её здесь и не было. Пришлось допросить бывшего маршала. Но он сообщил лишь то, что Корильда, скорее всего, отправилась в королевство Флэров и, что теперь, благодаря магическим способностям, она легко может изменить свой облик.
Узнав об этом, королева задумалась.
– Вот что, господин Булка, – сказала она кондитеру, – вы должны предупредить короля Флэров о появлении Корильды. Отправляйтесь туда немедленно. Возьмите королевскую карету. Нет, лучше самое быстрое летающее кресло из зефира.
Булка терпеть не мог летающие кресла. К тому же, ему казалось, что перемещаются они гораздо медленнее, чем кареты, но спорить с королевой не стал.
Он послушно отправился в королевскую кресленницу, где стояли в ряд свежеизготовленные летательные аппараты нежных пастельных тонов. Изобретённые в сладком королевстве, эти средства передвижения не пользовались популярностью в других государствах, так как могли испортиться от обычного дождя. В стране лемов, где дождей попросту не бывало, а снег выпадал в виде сладкой ваты, летающие кресла стали излюбленным видом городского транспорта.
Булка взгромоздился на розовое сиденье, тщательно пристегнулся ремнями, нажал пару кнопочек на левом подлокотнике, потянул рычаг на правом и вылетел из дворца.
Глава 4.
Королевский бал в стране Флэров был в самом разгаре. Парадную залу украсили гирляндами самых свежих цветов, источавших дивный аромат. Придворные щеголяли в изысканных нарядах, причудливых и необыкновенно красивых. Всем было весело. Юная королева Лилия в белоснежных шелках казалась самым нежным и трогательным созданием на свете, а король Гиацинт в сиреневом камзоле и тщательно завитыми локонами ни на шаг не отходил от любимой супруги. Пары исполняли старинный танец под звуки чарующей музыки. Как вдруг…
– Снег! – неожиданно громко воскликнул кто-то.
И тут же взоры всех присутствующих устремились к огромным окнам, за которыми разворачивалось невиданное доселе зрелище: пушистые снежные хлопья стремительно падали на землю с тёмного вечернего неба. Придворные столпились у окон, тревожно переговариваясь. Все понимали: стряслась настоящая беда. Ведь в долине Флэров никогда не бывало зимы.
В это время двери в залу распахнулись, и в неё вбежал Булка. Растерянный кондитер совсем позабыл о правилах приличия: он так спешил, что едва переводил дыхание.
– Ваши Величества! – прокричал он с порога. – Выслушайте меня!
Толпа расступилась, пропуская толстенького лема.
– Ваши Величества, – с поклоном продолжал Булка, – я посланник королевы Карамели. Я прибыл, чтобы сообщить Вам…, чтобы предупредить Вас…, Вам необходимо знать, что…
Внезапно в залу ворвался необыкновенно сильный ветер. Он задул все свечи, растрепал платья и волосы. Раздались испуганные возгласы. Но ветер утих так же быстро, как и начался. Король приказал внести огонь.
Когда суматоха улеглась, и в зале вновь стало светло, изумлённым гостям предстала такая картина: на золочёных королевских тронах восседала пара незнакомцев – вальяжно развалившийся мужчина в полосатом костюме и красивая черноволосая женщина в синем платье.
– Корильда! – пронёсся в зале тревожный шёпот.
– Это она! – воскликнул несчастный Булка. – Она вернулась!
Корильда радостно рассмеялась, наслаждаясь впечатлением, которое произвело её появление.
– Несчастный кондитер! Тебе не удалось меня опередить. О чём ты хотел предупредить короля и королеву? О том, что я теперь владею тайнами волшебства? Что я намного сильнее и опаснее, чем раньше?
Конец ознакомительного фрагмента.