Канун всех святых (другой перевод)
Шрифт:
От солнца, канувшего в бездну на западе, тянулись длинные тени, норовившие ощупью пробраться в дома.
Но парок над горячими блюдами, выставленными на крыльцо, заставлял тени кружиться, трепетать.
Легкий аромат курений и древнего праха долетал до мальчишек, глазеющих на этот старинный праздник мертвых, где «сласти» были выставлены не для толпы ряженых, а для бесприютных душ.
– Ух ты, – шептали мальчишки.
О любимые, милые тениНад неяркими светильниками курился дымок.
И тени вступали на крыльцо и, едва касаясь, принимали пищу, дар живых.
Мальчики увидели, как в одном доме древнюю мумию какого-то прадедушки вынесли из чулана, и посадили на самое почетное место во главе стола, и поставили перед ним угощение. И вся семья, собравшаяся к ужину, поднимала бокалы и пила за мертвого, сидящего с ними, давным-давно превратившегося в горстку праха, в безгласную пыль…
Глава 10
– А ну-ка, быстрей, догоняйте, ищите!
Это звал их, хохоча, сам Смерч.
– Сюда! Нет, сюда! Сюда!
Они побежали по тонкой ленточке, какой обвивают мумии, в самую глубь земли.
– Сюда! Я здее-с-сь.
Они завернули за угол и остановились – длинная полотняная лента вилась по полу гробницы и вверх по стене, обвивалась вокруг ног иссохшей коричневой мумии, стоявшей стоймя в освещенной свечами нише.
– Эт-то… – заикаясь, пробормотал Ральф Бенгстрем, одетый в самодельный костюм Мумии, – эт-то настоящая мумия?
– Точно, – прошелестело облачко пыли, выбившись из-под золотой маски на лице мумии. – С-с-ссамая насстоящая.
– Мистер Смерч! Это вы!
Золотая маска свалилась и покатилась по полу, звеня, как колокол, поблескивая.
Маска обнажила лицо мумии, похожее на бурое дно высохшей под неистовым солнцем лужи. Один глаз был сплошь затянут паутиной. Из другого как слезы лились пыльные струйки, а в глубине блестело ярко-голубое стеклышко.
– Признавайтессс-сь, кто тут у вас-ссс одет мумией? – спросил глухой голос из-под тесного савана.
– Я, сэр! – пропищал Ральф, протягивая руки, показывая на свои ноги и грудь, туго забинтованные аптечными бинтами, – он полдня ухлопал на то, чтобы превратиться в мумию.
– Ссс-лавно, – выдохнул Смерч. – А теперь хватай за полотняный бинт. Тяни!
Ральф нагнулся, взялся за бинт, обвивавший древнюю мумию, – да как дернет!
Бинт завертелся, разматываясь, освобождая нос, похожий на клюв древнего ящера, чешуйчатый подбородок и высохший, застывший в улыбке рот, полный сухого праха. Скрещенные руки Смерча упали, освободившись.
– Спасибо, малыш! Свободен! Мало радости – быть спеленутым в сверток, как погребальное
Мальчишки попрыгали в ниши и застыли, скрестив руки, зажмурив глаза, не дыша – словно череда маленьких мумий, высеченных из первозданной скалы.
– Тиш-ш-ше, – шептал Смерч. – Слышу… Все ближе…
Погребальная процессия.
Толпа плакальщиц, в шелках и золоте, несущих игрушечные парусные кораблики и медные сосуды с едой.
А в середине – гроб с мумией, невесомый, как солнечный зайчик, на плечах шестерых мужчин. А следом – свежезапеленутая мумия, с едва высохшей росписью и в золотой маске, скрывающей лицо.
– Замечайте, ребятки, – еда и игрушки, – прошелестел Смерч. – Они клали в могилу игрушки, ребятки. Чтобы боги собрались поиграть, повозиться, поводить хороводы – и увлечь ребенка в разгаре игр и веселья – в Страну Мертвых. Видите – лодочки, воздушные змеи, скакалки, игрушечные сабли…
– Смотрите-ка, а мумия маленькая! – сказал Ральф, закутанный в свои душные марлевые бинты. – Там мальчишка лет двенадцати! Как я! А золотая маска на этой мальчиковой мумии – на кого она похожа?
– Пифкин? – крикнули все осипшими голосами.
– Тшш-шш? – зашипел Смерч.
Процессия остановилась, и великие жрецы озирались вокруг, озаренные скачущими огнями факелов, окруженные мечущимися тенями.
Мальчишки, примостившиеся в высоких нишах, зажмурили глаза, задержали дыхание.
– Ни звука, – комариным писком донесся до ушей Тома голос Смерча. – Ни вздоха…
Снова послышалось треньканье арф.
Процессия поползла дальше.
И среди всего этого золота, игрушек, воздушных змеев для покойников – плыла мумия, маленькая, двенадцатилетняя, новехонькая, в золотой маске, как две капли воды похожей на…
…Пифкина!
«Нет, нет, нет, нет, нет!» – взмолился про себя Том.
– Да! – крикнул мышиный голосок, тоненький, отчаянный, полузадушенный, пленный, одичалый.
– Это я! Я тут. Под маской. Запеленутый намертво. Не могу шевельнуться. Не могу крикнуть. Не могу выпутаться!
«Пифкин! – подумал Том. – Погоди!»
– Не могу! Попался я! – кричал еле слышный голосок из-под расписных свивальников. – Не бросайте меня! Ищите! Встретимся в…
Голос заглох – погребальная процессия завернула за угол и сгинула в черном лабиринте.
– Где тебя искать, Пифкин? – крикнул во тьму Том Скелтон, выскочив из своей ниши. – Где мы встретимся?
Но в этот самый момент Смерч, как подрубленное дерево, рухнул из своей ниши. Бух! – он грянулся об пол.
– Не спеши! – остановил он Тома, глядя на него единственным глазом, похожим на паука, запутавшегося в собственных сетях. – Мы еще успеем спасти старину Пифкина. Тише, как мыши… Скользите, ползите, ребятки. Тс-сс-с…
Они помогли ему встать на ноги, размотали несколько бинтов, прокрались на цыпочках по длинному коридору и завернули за угол.