Капитан Мак
Шрифт:
— О, сударыня, — вскричал он, — я знаю все, чем вам обязан.
И он галантно поцеловал ей руку.
— В самом деле? — взволнованно спросила она.
— А потому, — продолжал он, — скажите, скажите мне, прошу вас, что я могу сделать для вас, чтобы выразить вам всю мою признательность?!
У доньи Манчи отчаянно забилось сердце, но лицо ее оставалось спокойным, и она продолжала улыбаться.
— Нужно мне повиноваться, — ответила она. — Вам известно, что вас зовут дон Руис?
— Да, конечно.
— А у дона Руиса есть обязательства…
— Я
— Вы видели сейчас одного испанца?
— Даже троих.
— Верно; это были дон Диего, дон Хиль Торес и дон Фелипе.
— Совершенно верно.
— Они вам назначили свидание на сегодняшний вечер?
— Да, в Томб-Иссуар, на равнине Мон-Сури.
— Нужно туда пойти.
— Бегу, — ответил с воодушевлением Мак.
Сидуан принес ему плащ и шпагу. Славный малый с улыбкой смотрел на донью Манчу и всем своим видом, казалось, говорил:
— Будьте спокойны, недели не пройдет, как он вас обожать будет.
Хотя капитан был влюблен в Сару Лоредан, он был полон признательности к донье Манче. И, конечно, прежде чем удалиться, он еще раз поцеловал руку прекрасной испанки…
И она осталась наедине с Сидуаном, который, казалось, был в сильном смущении.
— Сударыня, — сказал он, — если барышня Лоредан пришла сюда, так это не моя вина. Так велел дон Фелипе.
— Опять дон Фелипе! — прошептала донья Манча.
— О, он очень злится на капитана. Что же вы хотите?! — добавил Сидуан.
— За что?
— А за то, что капитан помешал похитить ему Сару Лоредан, в которую дон Фелипе был безумно влюблен.
Завеса с тайны упала. Донья Манча все поняла.
— Ну что же, тогда посмотрим, кто кого, дон Фелипе! — воскликнула она.
Глава 25 Любовь и дипломатия
«Ну и осел же я, — думал Мак, идя по улицам Парижа и заботливо прикрывая лицо плащом. — Если бы донья Манча меня не любила, стала бы она так стараться, чтобы меня спасти! И очевидно, дон Фелипе убежден, что я тоже люблю его сестру и могу ее скомпрометировать, иначе бы он не старался так меня повесить! Из всего этого я делаю вывод, что все можно уладить, объяснившись с доном Фелипе. Я скажу донье Манче: „Вы — слишком знатная дама, чтобы я осмелился в своих любовных мечтаниях возвыситься до вас.“ А дону Фелипе я скажу:
— Вы ошиблись. Я люблю не донью Манчу, а прелестную Сару Лоредан, которую вы знаете.
Донья Манча, конечно, перестанет мне покровительствовать. А дон Фелипе, естественно, перестанет меня ненавидеть.»
Все эти прекрасные мысли вертелись в голове Мака, пока он шел с улицы Турнель до той улицы, где жил мастер Лоредан.
Мак отправился из особняка доньи Манчи на свидание на равнине Мон-Сури, но совершенно машинально изменил первоначальное направление и двинулся к дому Сары. И тут он услышал позади себя чьи-то шаги. Он обернулся и увидел, что его догоняет запыхавшийся Сидуан.
Он не сдержал жеста досады.
— Как, —
— Да, монсеньор.
— Болван ты, — сказал капитан, — мы же одни, ну какой я тебе монсеньор?!
— Могу называть вас и капитаном, лишь бы вы меня выслушали, — продолжал Сидуан.
— Ну в чем еще дело?
— Вы идете к мэтру Лоредану?
— Да, туда.
— Вот поэтому-то я и бегу за вами.
— Ты хочешь туда пойти со мной?
— Нет, хочу, чтобы вы повернули обратно.
— Что, что? — спросил Мак, смерив Сидуана взглядом.
У того был такой вид, будто он сейчас заплачет.
— Добрый мой хозяин, — простонал он, — вы что, хотите чтобы удача вам изменила, и наша милая веревка висельника потеряла всю силу?
— Ну что ты несешь, дурень!
— Нет, дорогой хозяин, — жалобно продолжал Сидуан, — еще ни один человек не поворачивался спиной к удаче, как это делаете вы.
Мак пожал плечами.
— Вам и знатность дают, и богатство, и комендантом вас делают, и любят вас… Что вам еще-то нужно?
— Да почти ничего, — ответил Мак, — не в моей власти любить ту, что любит меня.
Сидуан чуть не волосы на себе рвал.
— Ну и куда приведет вас любовь к Саре Лоредан?
— К счастью.
— И снова вы станете, как и прежде, капитаном Маком.
— Ну и что?!
— И вас повесят!
Сидуан бежал рядом с капитаном, который быстрым шагом шел к дому Сары.
— Капитан, капитан, — хныкал Сидуан, — ради неба, не ходите вы туда!
— Куда?
— Да к дочке ювелира!
Но Мак, не обращая никакого внимания на его мольбы, уже стоял на. пороге лавки.
Сара была одна. Увидев красавца-капитана, она вся залилась краской. Сидуан же встал у двери и, по всей видимости, не собирался никуда уходить.
Мак разгневался.
— Ты же знаешь, — сказал он ему, — я тебе велел идти и подождать меня на равнине Мон-Сури.
— Да,… капитан.
— Ну, так что ты тут стоишь?
Сидуан понял, что искушать терпение капитана небезопасно и ушел, вздыхая и беспрестанно оборачиваясь.
Мак подошел к Саре, сел рядом, взял ее за руки и сказал:
— Я пришел попросить у вас совета.
— Слушаю вас, — сказала она, краснея еще больше.
— Я думаю, вы ни на минуту не поверили, что меня зовут дон Руис и Мендоза? — продолжал Мак.
Сара улыбнулась.
— Этому следует верить, — ответила она.
— Почему?
— Потому что в этом имени — ваше спасение.
— О, если поэтому…
— И ваше будущее… Разве вы не получили комендантство?
— Вот именно по этому поводу я и хотел с вами посоветоваться, мадемуазель.
— Да, слушаю вас.
— Если король хочет доверить крепость капитану Маку, то капитан за нее будет отвечать, а испанец дон Руис и Мендоза чувствовал бы себя в этой должности как-то неудобно.
— Я восхищаюсь вашей искренностью, — сказала Сара Лоредан, — но разве вы забыли, что капитан Мак приговорен к повешению?