Капитан Мак
Шрифт:
Итак, Жако стоял перед капитаном на коленях и просил прощения.
Мак протянул ему руку и поднял его.
Второй рейтар предусмотрительно держался в отдалении.
— Ну, — сказал капитан, — теперь ты, может быть, объяснишь мне, с чего это тебе и этому дураку пришла в головы мысль меня убить?
— Вы же понимаете, — смущенно пробормотал рейтар, — что я вас просто не узнал…
— О, в этом я уверен.
Жако продолжал:
— Кардинал нас уволил.
— Ах, вот что!
— Ну,
— Так!
— И совсем без денег.
— И вам предложили сто пистолей за то, чтобы вы меня убили?
— Точно так.
И тут Жако, подобрав свою шпагу, завопил:
— Ну, этот-то мне за все заплатит!
— Кто?
— Да тот, кто обещал нам сто пистолей!
— А где он?
— Здесь, в трактире.
Догадка молнией осветила мозг Мака.
— Это такой высокий брюнет? — спросил он.
— Да.
— Роскошно одет?
— Точно.
— И весь в черном?
— Да, да, — подтвердили оба рейтара.
— Ив глазах такой мрачный огонь горит?
— Да, и очень бледный.
Мак уже узнал по описанию дона Фелипе, а потому бросился к двери, держа в руках обнаженную шпагу.
Рейтары бросились за ним.
Маленький зал сообщался с большим. Мак думал, что найдет там дона Фелипе, но зал был пуст.
— Где он, где? — кричал Мак, потрясая шпагой. Глаза его метали молнии.
На этот шум и грохот, потому что Мак опрокидывал столы и скамейки, прибежал трактирщик.
Лицо мэтра Пернисона изображало спокойствие и удивление.
— Что с вами, дорогой мой дворянин, какая муха вас укусила? — спросил он.
— Где он? — повторял Мак.
— Кто?
— А тот господин, который приказал меня убить?
Пернисон принял самый глупый вид.
— Не пойму, что сказать хотите, — сказал он.
Но рейтар Жако схватил его за горло.
— Где тот господин, которого ты приводил наверх, в тот зал, где мы были? — громко спросил он.
— Ах, этот! — ответил Пернисон, по-прежнему изображая дурачка. — Если вы на него гневаетесь, так понапрасну обшарите здесь все от погреба до чердака: он уже ушел.
— Ушел! — воскликнул Мак.
— Я сам ему отпирал дверь, — подтвердил Пернисон.
Но Мак и рейтары не удовлетворились таким ответом. Предшествуемый Жако, Мак обыскал весь дом, но напрасно. Дон Фелипе бежал.
— Предатель! — прошептал Мак, окончательно убедившись, что его враг исчез.
В эту минуту в трактир вернулся с голубой лентой от Сары Лоредан ни о чем не подозревавший Сидуан.
— Дьявольщина! — выругался капитан, вкладывая шпагу в ножны. — Я знаю, где его найти.
— Кого это? — спросил Сидуан.
— Да того, кого я ищу.
— Но куда мы идем? — спросил Сидуан, с удивлением глядя на рейтаров.
— На свидание, черт
И бросив свой кошелек рейтарам, Мак добавил:
— Держите друзья, и выпейте за мое здоровье, только не здесь. Спасибо и прощайте.
И Мак бросился вон из трактира.
Глава 27. Как сражался Мак
Равнина Мон-Сури лежит, как известно, к югу от Парижа, и от кардинальского дворца до нее было не близко.
Но у Мака были крепкие ноги.
Кроме того, он спешил.
Во-первых, потому что приближался назначенный час.
Во-вторых, потому что он рассчитывал увидеть на этой встрече того, кого искал, то есть дона Фелипе, человека, оценившего его жизнь в сто пистолей.
Эти две причины так подгоняли Мака, что он дошел до равнины Монсури меньше чем за час.
На первый взгляд место было пустынное.
— Кажется, я пришел первым, — сказал Мак Сидуану, который едва поспевал за ним и теперь еле-еле отдышался.
— Очень может быть, — ответил Сидуан. — Впрочем, темно здесь, как у черта в печи.
Ночь и вправду была темная.
— А впрочем, — продолжал Сидуан, — кажется, я что-то вижу. Вот там, дальше… Глядите!
— Где, где?
Мак присмотрелся и увидел на фоне неба нечто еще более темное. Это был силуэт мужчины.
Мак двинулся вперед. Сидуан шел за ним.
Чем ближе подходил капитан, тем отчетливее вырисовывался силуэт, и вскоре капитан, глаза которого привыкли к темноте, разглядел большую шляпу с черным пером, короткий плащ и шпагу.
Перед ним был дворянин. Мак положил руку на эфес шпаги и сделал еще несколько шагов вперед.
Отчасти из почтения, а отчасти из осторожности Сидуан держался позади своего господина.
Подойдя ближе, Мак рассмотрел, что человек в плаще стоит, облокотившись на ограду одного из безводных колодцев, которые окаймляли дорогу к катакомбам.
Человек, видимо, внимательно разглядывал что-то на его дне, потому что шагов Мака не услышал.
Мак подошел еще ближе, и увидел, что из колодца струится свет.
Человек свистнул.
Из глубины ему ответили тоже свистом.
Человек прошептал:
— Они меня ждут.
И в эту минуту Мак, узнав этот голос, положил руку ему на плечо.
Человек вздрогнул и обернулся.
— Здравствуйте, дон Фелипе, — сказал Мак.
Дон Фелипе отступил на шаг. Он без сомнения, был потрясен.
Он ушел из трактира как раз в ту минуту, когда начиналась драка, и был уверен в том, что рейтары вдвоем сумеют прикончить капитана.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что, увидев капитана, он был неприятно удивлен, но он сумел взять себя в руки.