Капкан для гончей
Шрифт:
– А вы, простите, леди Кэтрин в каком разрезе интересуетесь? – приподнял бровь Ивар.
Горец выпятил грудь:
– Да уж понятно, что не в окошко к ней по ночам лазить. Я вдов, она тоже… Может, и женюсь. А чего? У тебя вон сегодня посидел, так не поверишь, до чего семейственности вдруг захотелось. Чтоб жена под боком, уют, понимаешь ли…
– …ужины? – не утерпел язвительный собеседник.
Нокс было насупился, а потом, хмыкнув, махнул рукой:
– А хоть бы и так!
– Что же, дело хорошее, – улыбнулся Ивар и, сделав глоток из своей чаши, перешел к главному: –
– Опять, что ль, кого-то штурмовать собрался? – прищурился Маккензи.
– Не совсем. Видите ли, сир, я наконец-то во всем разобрался. И я знаю, кто тот, второй заговорщик.
– Чего?! – округлил глаза горец, выпрямляясь в кресле. Сытое умиротворение слетело с него в одну секунду. – Дак чего ж ты молчал-то?!
– Не хотел при всех. Да и… Нужно было дождаться, когда Манро домой уберется.
– Он?! – ахнул тот. – Все-таки он?
– Да, – коротко кивнул бывший королевский советник. – Определенно больше некому. И это его странное миролюбие, и письмо подложное – на том, что я получил, его печать. Легко сказать, мол, поддельная, а поди дознайся! Кроме того, свой экземпляр, якобы от меня, он мне предъявить не смог… Сказал, мол, сжег, и все. В чем я лично сильно сомневаюсь. Как и в том, что это письмо вообще существовало. Кроме того, у него было как минимум две веских причины убрать Мюррея – и как неблагонадежного соратника, и как обыкновенного соперника. Сир Лоуренс и правда не на шутку увлечен леди Кэтрин. Но самое главное – у него было время и возможность его убрать!
– Ну, дела-а-а… – пробормотал Маккензи. – Дак что ж ты его тогда прямо за ужином не…
– Я вас умоляю, сир! Здесь были дамы и мой тесть, это же опасно! Мало ли на что способен такой человек, как Манро, если загнать его в угол? Кроме того, моих доказательств маловато. Нужно на чем-то его поймать, причем сделать это при свидетелях. И свидетелем должен быть не абы кто, а свой человек. Уважаемый человек. То есть вы, дорогой сосед. Если, разумеется, вы сами согласитесь на столь рискованное предприятие…
– Обожди, Мак-Лайон, – нахмурил брови тот, – дак у тебя ж свидетель есть! Этот твой… музыкант продажный.
– Был, – хмуро отозвался Ивар. – Не обижайтесь, сир Нокс, соврал я вам, вам и лорду Гранту. Я, признаться, тогда еще ни в чем не был уверен, потому карты и не открыл.
– Меня, что ли, подозревал? – хохотнул сосед.
– И вас и сира Роджера, – не стал скрывать лорд Мак-Лайон. – Однако теперь это в прошлом. Так вот – нет у меня никакого свидетеля. Помните рощу ту, у Грантов на земле?
– Само собой, – передернуло суеверного горца. – Сам видал, чего там водится. Брр, пакость эдакая! Едва ноги унес, Роджеру низкий поклон, вытащил дурака, покуда поздно не стало… Так и чего с рощей-то?
– Ничего, – пожал плечами бывший королевский советник. – Вам повезло, а Тому – нет. Вот и все. Ничего он мне сказать не успел и уже не скажет. Поэтому выхода у меня другого нет, кроме как просить вас…
– Понял, понял, – кивнул
– Пока нет. Но, надеюсь, уже завтра мы все сможем вздохнуть спокойно. Вы не волнуйтесь, сир Нокс, делать вам ничего не надо, единственное, что от вас требуется, – просто присутствовать при нашем разговоре с сиром Лоуренсом.
– Так он при мне и начнет откровенничать…
– Начнет, куда денется! – опытно сощурился лорд Мак-Лайон. – Все продумано. Ну так что, я могу на вас рассчитывать?
– Пожалуй… да! – после паузы решительно стукнул себя кулаком по колену Нокс Маккензи. – А где? Когда?
– Все просто: приезжайте к леди Мюррей после ужина, как вы с ней и условились, спокойно заключайте свой договор, а мы с Манро подъедем чуть позже. Так сказать, визит вежливости вдове…
Горец недоверчиво посмотрел ему в лицо:
– Это-то все хорошо, Мак-Лайон. Да только… Ты уверен, что он с тобой поедет? Он, сколько помню, от леди Кэтрин с самого того скандала шарахается, как черт от ладана. Да и… ведь заподозрить что-нибудь может!
– Ну, насчет его отношения к леди вы не переживайте, – тонко улыбнулся Ивар. – Может, и шарахается, да только все одно еще раз предмет обожания увидеть никак не откажется! Классический случай… Кроме того, мы же поедем не просто так, а по серьезной причине!
– Это по какой же?..
– Видите ли, – замялся хозяин дома, нерешительно вертя в руках опустевшую чашу, – я ему сказал… только не сердитесь, прошу вас…
– Ну? – настороженно поторопил его сосед.
– Я ему сказал, что раскрыл заговор и второй мятежник – это вы!
– Что-о-о?! – взревел Нокс Маккензи, характерно багровея.
Ивар, словно защищаясь, поднял обе руки вверх:
– Согласен, это свинство с моей стороны, но иначе мне было его туда не затащить! Поймите меня, сир, ну что я еще мог придумать?
– Все, что угодно, но только не это! – рявкнул взбешенный горец. – Ах ты ж, паршивец!.. И ведь хватило же ума!
– «Весь в отца», да? – предположил коварный лорд.
Нокс едва не плюнул от досады:
– Куды там! Где старику Мак-Лайону до такого талантливого сыночка?!
Ивар подкупающе улыбнулся возмущенному соседу. Несмотря на все эти гневные вопли, будущий «свидетель», определенно, не откажет себе в удовольствии поучаствовать в аресте лорда Манро… «Все идет как надо, – удовлетворенно подумал лорд, примирительно протягивая пыхтящему Маккензи полную чашу ароматного виски с осторова Скай. – Пока все идет как надо!»
Нэрис, сердито сопя, стояла у окна, терзая пальцами бархат оконной занавеси. Лэрд Вильям только что ушел. И, как она ни старалась, как ни умасливала размякшего после ужина папочку, как ни пыталась выведать у него истинную причину его неожиданного визита в Хайленд, он так ничего и не сказал. То есть не то чтоб совсем ничего… «Это не наше с тобой дело, дочка! – сурово отрезал отец. – Меня твой супруг попросил, я приехал. Зачем – тебе знать без надобности. Для твоего же блага и блага Шотландии!» Вот и все откровения. Точнее – их полнейшее отсутствие.