Кара Рентл. Расхитительница иллюзий
Шрифт:
— Что? Серьёзно?
— Абсолютно. Пожалуйста. И не о чём ни переживай.
Да я и не собираюсь переживать. А что мне переживать, если я уже, того… нежилец, ну в привычном понимании этого слова.
— Если ты просишь, то конечно я не буду переживать.
— Вот и правильно. Я о тебе позабочусь.
Забавно-то, как, ей-богу.
Аристократ тем временем нервно барабанит холеными пальцами по набалдашнику трости, но даже слова не произносит. Продолжает стоять в отдалении.
Весь его образ вызывает у меня смутную опаску, я передёргиваю
Решаю не вмешиваться в сценарий, что мне мой разум подкидывает, беру бокал с напитком:
— Надеюсь, хоть выпивка здесь отличная, — поднимаюсь и подхожу к одному из столиков. Присаживаюсь на белоснежный диван.
Парень проходит в противоположном направлении, за ним “аристо”. Эти двое о чём-то переговариваются полушепотом.
Ощущаю внезапную сильную вибрацию воздуха возле себя. Часть пространства становится похожа на жидкое зеркало, а затем начинает разъезжается в стороны, образую проход.
Глава 4, Кто виноват?
Из открытого прохода "вываливается" ещё один молодой мужчина. Третий.
Первое, что вижу — глаза, горящие лиловым светом, как два фонарика.
Божечки-кошечки, в какой фантастике я это могла видеть.
Лицо вроде и симпатичное, но не особо приятное. Жёсткое и отталкивающее. В повадках читается жестокость и надменность. Весь его облик не вызывает доверия.
Накачанный торс под майкой в обтяжку, кожаная жилетка, вся в железных заклёпках, такие же штаны. А от красных рожек дьявола на белобрысой голове я смеюсь в голос. Такого от своего умирающего сознания я не ожидала. Захотелось дёрнуть, проверить, может это ободок, который на Хэллоуин некоторые надевают.
Да я смотрю, здесь настоящий "дождь из мужиков" начинается, и я такая "мёртвая невеста" в гидрокостюме.
Ай да разум, ай да сукин сын! Вот удружил напоследок! Красава, что тут скажешь.
На тебе Кара, вместо страданий и сожалений о несбывшихся мечтах да сделанных ошибках, держи тусовку с мужиками и повеселись напоследок. Спасибушки, родненький, только этого мне сейчас и недоставало.
Это чудо с рогами смотрит на меня, причём гневно так смотрит, а я на него, улыбаясь. А что, вид у него больно потешный.
В мгновение ока Дарио оказывается возле меня, делает странный жест рукой и нас тут же окружает полупрозрачный золотой кокон, наполненный тысячами мерцающих огоньков.
— Ух ты, вот это волшебство, прям как в сказке, — произношу я, пытаясь потрогать пальцем сияние, но упираюсь в упругую преграду.
Мамонт, который Дарио, смотрит на вновь вошедшего угрожающе. Веет необузданной, прямо-таки звериной, первобытной силой от “парня из моих снов”.
Стою, принюхиваясь к аромату корицы. Сердце скачет, словно я на американских горках несусь. Прям какая-то предсмертная агония на максималках.
— Дарио дель Сакко! Сын Верховного Мага собственной персоной! Какая неожиданность! — тот, что “вывалился” из портала, говорит язвительно.
— Герман! Не груби! — подаёт голос аристократ и
Интонация его голоса мне не нравится, и вообще во всех повадка старичка чувствуется какая-то змеиная скользкость. Неприятненько.
— Плохо спрятались, ребята, — произносит рогатый. — Куб перемещения не самое надёжное место, вам так не кажется? Мы вас быстро вычисли.
Я решаю просто наблюдать за игрой своего помутнённого разума, посему улыбаюсь. Очень забавно.
Аристократ тем временем обращаться ко мне, с лёгкой насмешкой в голосе:
— Милая, милая, мемфрай Кара, разве вы не хотите узнать, по чьей вине оказались в этой передряге?
Чувствую, как от его слов холодок пробегает по спине. О чём он толкует, чёрт возьми?
— Так вот, можете познакомиться, — продолжает старик, — Виновник вашего неудачного погружения стоит прямо перед вами собственной персоной. Потомок древнего, но увы, малочисленного рода, сын Верховного Мага — Дарио дель Сакко.
— Не слушай его, Кара, — перебивает его "викинг". — Я тебе всё объясню, но позже.
— Ничего не понимаю. Как видение из моего сна может быть виновато в том, что со мной произошло? Он же не настоящий, впрочем как и все вы, и это место, — удивлённо смотрю на гиганта и дотрагиваюсь до него, чтобы убедиться в этом. На ощупь вроде вполне себе живой. Первоклассная иллюзия!
— Кара, важно, чтобы ты не верила ни единому слову, что этот хлыщ тебе скажет, — говорит Дарио и смотрит на меня сверху вниз. Глаза серьёзные, складка меж бровей чётко и глубоко расчерчивает высокий лоб.
— И почему это она не должна мне верить? — молвит аристократ.
Замечаю, что теперь и у аристократа глаза светятся лиловым.
— Потому что ты всегда всё переворачиваешь с ног на голову, натура такая, — быстро отвечает Дарио.
— Отец, нам точно нужно, чтобы эта дева до сих пор оставалась жива? — подаёт голос тот, кого величают Германом.
О чём это он толкует? Что значит жива, если я уже мертва и всё это мне мерещится.
— Да Герман, мы не можем её потерять, и должны во что бы то ни стало вернуть домой. Услуги сенсея нам ещё необходимы, — молвит, как понимаю его отец, аристократ.
— Ребята, вы, конечно, прелестны в своих высказываниях, но право пора заканчивать весь этот вздор.
— Не думаю, что это такой уж и вздор. Просто, вам кажется, что это не по-настоящему. Но если вы допустите, что это не так, то всё встанет на свои места и вы сможете посмотреть на ситуацию под другим углом.
Дарио стоит возле меня и молча продолжает создавать движением пальцев вокруг нас нити золотой энергии.
— Занятное говорите, сэр, но непонятное. Я прекрасно осознаю, что мне не повезло и из-за подводной стихии я оказалась на большой глубине одна, без связи и возможности выбраться. У меня кончился кислород, и сейчас я умираю где-то на дне океана. Так что я просто в ожидании, когда моё тело отключится и наступит тишина и пустота.