Карантин в «Гранд-отеле»
Шрифт:
— Вы… меня… подозреваете?…
— Нет. Но, найдя кинжал из театрального реквизита, я должен знать, есть ли в этом доме и другие артисты помимо господина Линднера…
— Линднер — добросердечный и безусловно порядочный человек.
— Никто его и не подозревает. Мы лишь хотим выслушать его показания насчет кинжала. Лейтенант Седлинц попросит сейчас его прийти сюда…
— Прошу вас… умоляю… он наверняка не имеет никакого отношения к этому кинжалу…
— Успокойтесь же, синьора…
—
Она чуть не плакала, ломая себе руки, а полицейские не могли прийти в себя от изумления. Колдун, что ли, этот Элдер? Откуда, черт возьми, он извлекает свои сюрпризы?
— Положитесь на нашу тактичность, синьора. А сейчас, пока мы будем беседовать с господином Линднером, я попрошу вас побыть в канцелярии вместе с лейтенантом Боргеном.
— Хорошо. Да, я жалею и люблю этого большого ребенка. Поверьте мне, он не имеет ничего общего со всем этим делом, и… и… не подозревайте его… Будьте с ним поосторожнее… пожалуйста… — У нее на глазах выступили слезы. — К нему надо относиться очень бережно.
Синьра Релли вышла из комнаты вместе с лейтенантом Боргеном.
— Откуда вы все это узнали? — спросил у Элдера капитан.
— Не забывайте, что я тоже интересовался жильцами этого отеля. Лицо итальянки показалось мне знакомым, и я позвонил в их консульство. Там история этой женщины хорошо известна и, учитывая обстоятельства, они не стали делать из нее тайны… Вы действительно предлагаете мне принять участие в следствии, господин капитан?
— Гм… да. Признаюсь, мое мнение о вас изменилось… Раньше я думал, что вы обязаны своими успехами больше везению, чем знаниям.
— Чтобы чего-то добиться, нужно и то, и другое. Вошел Седлинц вместе с толстым, похожим выражением лица на ребенка, певцом. Правда, дряблые мешки под глазами и жирные складки на подбородке говорили о том, что годы дают о себе знать… Он тяжело дышал, пожелтевшие, усталые глаза свидетельствовали о бессонной ночи.
— Садитесь, господин Линднер…
— Спасибо… — Линднер, пыхтя, сел. Капитан хотел показать ему кинжал, но тот исчез со стола… Куда же это он мог деваться?
— Небольшая формальность, — улыбаясь, проговорил Элдер. — Мы провернем по очереди алиби всех жильцов. Вы, насколько я помню, стояли в холле, когда капитан зачитывал распоряжение о введении карантина?
— Да.
— Но сразу же после этого вы вышли?
— Совершенно верно. Я поднялся к себе в номер, потому что устал… и мне было неинтересно…
— Что ж, в холле действительно было скучновато. В коридоре вы никого не встретили?
— Ну… Встретил князя Сергея, и мы с ним поздоровались.
— Больше никого?
— На лестнице стояла
— Это была Мод Боркман… Вы прошли прямо к себе в номер?
— Нет. Меня неожиданно позвала синьора Релли…
— Но ведь синьора была внизу, в холле!
— Да, но тем временем она тоже поднялась наверх. Она ехала лифтом и поэтому обогнала меня. Она попросила меня принести ей сумочку с деньгами, которую она забыла в холле.
— И вы принесли?
— В холле я ее не нашел. Совершенно не понимаю, куда она могла деваться…
— Спасибо, — сказал Элдер. — Будем считать, что с формальностями мы покончили.
— Пожалуйста… я всегда готов помочь полиции… — Линднер тяжело поднялся с места.
— Мне бы хотелось еще мимоходом выполнить просьбу господина Вольфганга, — с улыбкой проговорил Элдер. — Его люди во время уборки нашли в мусоре вот эту безделушку, и он не знает, кому она принадлежит.
Элдер вытащил из кармана кинжал. Глуповатое лицо Линднера прояснилось.
— Это моя вещь… сувенир. Память о втором акте «Волшебного стрелка». Это была моя лучшая роль.
— Как же это кинжал оказался в мусоре?
— Может быть, упал с письменного стола. Он у меня всегда там и лежал…
— Будьте добры обратиться за ним в дирекцию отеля… Это только формальность. Сами мы не можем возвращать найденные вещи… Еще только вот что… А коричневое пятно с ковра у вас не исчезло?
Дверь из соседней комнаты распахнулась и ворвалась синьора Релли.
— Довольно!
Линднер удивленно уставился на нее.
— Я хочу дать показания.
— Но… синьора…
— Пусть господин Линднер на минутку выйдет. Не бойтесь, ничего страшного не произойдет. Я просто хочу объяснить одно недоразумение…
— Я не уйду! Я хочу знать, что происходит… Что все это значит?
Элдер закурил сигарету и сказал:
— Садитесь, господин Линднер, и вы тоже, синьора. S'accomodi…
Услышав итальянское слово, женщина с выражением легкого удивления на лице села.
— Мне кажется, самое разумное — сразу же выяснить все. Мы никого ни в чем не подозреваем, и не случится ничего страшного, если и господин Линднер услышит правду. Так что прошу вас, синьора, мы вас слушаем.
Итальянка уже заметно успокоилась.
— Когда господин капитан начал уже зачитывать распоряжение, я увидела, что Линднер направился к лестнице. Походка у него была немножко неуверенной. Мне не хотелось, чтобы он продолжал пить — день и без того обещал быть достаточно трудным. Я решила зайти к нему и села в лифт. Подойдя к его номеру, я увидела, что дверь приоткрыта. Внутри в луже крови лежал труп…