Карьера в опасности
Шрифт:
Моя истерика кончилась, даже не начавшись.
— Добрый день, Диего, мы пообедать, — тепло улыбаясь, ответил мистер Гилберт.
— А кто это с вами? — переведя взгляд тепло карих глаз на меня, спросил Диего.
— Это моя помощница, мисс Элизабет Блэк, — с какой-то неидентифицируемой интонацией ответил мой босс.
— Добрый день, — ответила я, протягивая руку.
Диего тут же схватил мою ладонь, вызвав легкую оторопь.
— Очень приятно с вами познакомиться, Элизабет, — дедуля Диего тепло улыбался, глаза, обрамленные
Я пока совершенно ничего не понимала, но послушно пошла за Диего рядом с мистером Гилбертом. Пока из этих двоих дедуля вызывал во мне больше доверия.
Впереди простиралось огромное пространство, слева были расположены большие деревянные постройки — скорее всего загоны для животных, впереди маячили поля засаженные овощными культурами, а справа виднелся не большой сад, где цвели яблони — очень красиво.
— Проходите, сейчас все будет готово, — крикнул нам дедуля, удаляясь в сторону деревянных построек.
Я двинулась за мистером Гилбертом, который пошел в сторону сада. Подойдя поближе, я увидела тропинку, по ней мы и прошли между цветущих деревьев. В нос ударил сладкий аромат будущих яблок, я зажмурилась от удовольствия, останавливаясь. Я старалась вдохнуть как можно глубже, чтобы впитать и запомнить дивный запах. Когда открыла глаза, я невольно вздрогнула, потому как, мистер Гилберт смотрел на меня в упор потемневшим взглядом.
— Все хорошо, Элизабет? — уточнил босс, отвлекаясь от разглядывания меня.
— Да, вполне, спасибо, — смущенно ответила я, отводя взгляд от него.
Мистер Гилберт прошел немного вперед, и я увидела чуть вдалеке большое дерево со свисающими до земли ветками. Прямо за ними виднелся столик и пара стульев. Когда мы подошли к ним, я ахнула.
Вообще вся картина в целом завораживала. Мебель была расположена под деревом на возвышении, с одной стороны отделенная густыми ветками, а с другой пологим спуском к реке. Стол накрыт белой скатертью в красную клетку, на столе стоит небольшая вазочка с полевыми цветами, что создает ощущение уюта. Мистер Гилберт подошел к одному из стульев, отодвинул его и жестом пригласил присесть, затем пододвинул стул, а сам присел на стул напротив меня.
Меня смутила тишина, и я поймала себя на мысли, что сижу и глупо улыбаюсь, разглядывая местную обстановку. Осознав это, я округлила глаза быстрее, чем успела спрятать свою эмоцию. И это не осталось незамеченным.
Мистер Гилберт чуть улыбнулся уголком рта и сказал.
— Элизабет, вы такая непосредственная, ваши эмоции буквально читаются на вашем лице. Прошу вас не смущайтесь, мне очень нравится то, что я вижу, — последнюю фразу он произнес, чуть наклонившись вперед, так, что ветерком донесся до меня аромат его парфюма. Сильно захотелось поступить так же, как и с яблочным запахом, но тут я уже взяла себя
— Мне очень нравится здесь бывать, но обычно я приезжаю один, — глядя куда-то вдаль, продолжил говорить мистер Гилберт, а я, как завороженная, смотрела на него, на его красивое, по-мужски, лицо, правильные черты лица, прямой нос, четко очерченные губы. Чем дольше я смотрела, тем ритмичнее билось мое сердце. Я только сейчас осознала, что этот мужчина действительно мне нравится. Я улыбнулась своим мыслям, и в этот момент, он повернулся.
Моя улыбка слегка сползла, но я смотрела на него и не могла отвести глаз, а он смотрел на меня.
Не знаю, сколько бы мы еще так просидели, но внезапно появился Диего с подносом в руках.
— Вы, наверное, уже заждались, — весело трещал дедуля. — Простите, не мог отговорить жену идти со мной, так сильно ей захотелось посмотреть, с кем приехал мистер Крейн, — он хитренько улыбался, а я краснела. — Ведь он еще ни разу за столько лет никого сюда не привозил.
Я икнула от неожиданной информации. А из-за спины Диего показалась миниатюрная женщина примерно его возраста.
— Здравствуйте, мистер Крейн, — по-матерински тепло, улыбнулась она моему боссу.
Он кивнул ей в ответ, а она перевела взгляд на меня.
— Добро пожаловать к нам в гости, дочка, — она протянула руки ко мне и легонько сжала мои ладошки в приветственном жесте.
Диего в это время уже расставил посуду перед нами, и я обратила внимание на еду. Перед нами стояли тарелки с супом, в большой миске был овощной салат, рядом стояла тарелка с чем-то похожим на сыр, корзинка с лепешками и в кружках какой-то напиток.
— Угощайтесь, все свежее, с этой фермы, — улыбался Диего.
— Это куриный суп с домашней лапшой, даже мука собственного производства, — также улыбалась и его жена. — Овощи с нашего поля, козий сыр от наших козочек, лепешки печем в печке, а это, — она указала на напиток. — Яблочный компот.
Еда действительно пахла чудесно, желудок уже начал призывно урчать.
— Ну, что ж, не будем вам мешать, — сказал дедуля, приобнимая свою жену. Они уже почти ушли, когда до меня дошло.
— Подождите, пожалуйста, — выпалила я хозяевам фермы в след. Они, молча, повернулись и выжидательно посмотрели на меня.
— Вы не сказали, как вас зовут, — я смутилась своим порывом, но мне хотелось быть вежливой.
— Люция, — жена Диего тоже смутилась.
— Спасибо вам, Люция, за гостеприимство, — я искренне улыбнулась ей.
Она кивнула, и они поспешно удалились.
— Ты им понравилась, — мистер Гилберт оторвал меня от моих размышлений о том, какая же они милая пара.
— Мне они тоже понравились, очень душевные люди, — улыбаясь своим словам, я уже ковырялась в тарелке с супом.
Зачерпнув первую ложку, я чуть не мурлыкнула от удовольствия. Домашний, на домашней курице и овощах, приготовленный заботливыми руками. Чудесная еда!