Карибское пламя
Шрифт:
— Благодарю вас, сир, — прошептала Рамона.
— Благодарю и вас, мадам, — ответил Дэмон, — за то, что вы только дважды наступили мне на ногу.
Рамона с трудом сдержалась, чтобы не расхохотаться.
— Как вы негалантны!
Дэмон скорчил недовольную физиономию.
— Послушай, киска, — сказал он озираясь, когда оркестр заиграл вальс Штрауса. —
— Для чего? Чтобы ты совсем лишился ног, да?
Они медленно прохаживались между привидениями и ведьмами, между странно вышагивающим бананом и громадным мотыльком на ногах. Джоселин, превратившись в ослепительную Марию-Антуанетту, заулыбалась, увидев их. Подойдя к ним, она поцеловала сына в щеку и благодарно заглянула в голубые глаза своей будущей невестки. Джоселин пригласила их навестить ее как можно скорее дома, чтобы подробно обсудить все, связанное с предстоящим венчанием. Она отошла от них, строя счастливые планы на будущее, в котором большое место отводила тому моменту, когда сможет понянчить внука или внучку, что, конечно, должно, по ее мнению, случиться в ближайшем будущем.
С застекленной палубы Большого салона открывалась широкая панорама на спокойное темное море, посеребренное лунным светом. Теплоход, пронизывая насквозь ночь, бежал по волнам, словно прекрасное белое видение.
На Рамоне было сильно декольтированное платье из муслина, украшенное широким кружевным подолом. В ее золотые волосы, убранные в высокую прическу, были вплетены настоящие розовые бутончики, что делало ее просто неотразимой. У Дэмона перехватывало дыхание всякий раз, когда он на нее смотрел.
Какая это была славная ночь! Как только музыка стихла, все повернулись к дверям, где появился капитан Грег Хардинг в мундире британского морского офицера второй половины восемнадцатого века.
Все радостно захлопали, выражая ему самые теплые чувства. Насколько громче, насколько восторженнее были бы аплодисменты, если бы пассажиры знали, чем они на самом деле обязаны этому человеку, подумала Рамона. Если бы не его острый глаз, не
— Где бы ты хотела обвенчаться? — прошептал он ей прямо в пышную прическу, улавливая тонкий, приятный запах живых розовых бутонов, касавшихся его щеки.
— В Оксфорде.
— В Оксфорде? Мне казалось, ты не собираешься туда возвращаться.
Рамона улыбнулась, крепче прижавшись к его груди.
— С профессиональной точки зрения он меня больше не интересует. Но Оксфорд — прекрасный город. Кроме того, в противном случае мы разочаруем маму. — Она сразу почувствовала, как он напрягся. С улыбкой подняв на него глаза, спросила: — В чем дело? Почему ты нервничаешь? Испугался злой тещи и все такое?
— Да, что-то в этом роде, — ухмыльнулся Дэмон.
— Не волнуйся, — засмеялась Рамона. — До тех пор покуда ты будешь поддерживать в ней веру, что ты обезумевший от секса дикарь, она будет спокойна за меня.
— Что-что? — удивился Дэмон.
Рамона, засмеявшись снова, положила ему руку на плечо.
Мимо них с полузакрытыми глазами проплыли Верити с Грегом — их лица выражали блаженство. Впереди по курсу лежала Флорида, а вместе с ней и окончание волшебного морского путешествия.
А капитана с его дамой, как и доктора Рамону Кинг с Дэмоном Александером, ожидала светлая, долгая, счастливая жизнь.