Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Карибы. Ресторанчик под пальмами
Шрифт:

Под занавес банкета гости смогут побаловать себя сигарами «Монтекристо» и ромом 1950 года с острова Мартиника.

Примерно за две недели до свадьбы нас опять разбудил в восемь утра телефонный звонок.

— Это Голдфилд. Как у вас дела движутся?

— Все в порядке, — ответила я. — Думаю, ваши гости останутся очень довольны.

— Это здорово. Дело в том, что я хотел вас попросить еще об одном маленьком одолжении. — Повисло тягостное молчание. Наконец Голдфилд продолжил: — Я собирался устроить торжественный прием перед свадьбой и столкнулся с кое-какими проблемами. Поначалу я связался с одним из отелей на острове, но сейчас меня одолели сомнения — боюсь, вряд ли получится именно то, что мне надо. Насколько я понимаю, вся беда в том, что менеджер проработал пятнадцать лет в Лас-Вегасе, где занимался организацией банкетов. Например, он мне сказал, что на приеме будут позолоченные стулья с зеленой обивкой. Получается какая-то конференция, а не свадьба. Вы со мной согласны? Потом он сказал, что омаров нам будут готовить не свежих, а мороженых, меню довольно простенькое, а когда я заикнулся о ромовом пунше со свежевыжатым соком, так они вообще заявили, что это дело немыслимое. Мелинда, вы не могли бы мне чем-нибудь помочь? Умоляю!

Подготовка свадьбы, в принципе, дело непростое, а организовать торжество такого размаха на Ангилье было вообще невероятно сложно. И вот теперь Голдфилд собирался взвалить все на меня.

Мы снова позвали всех работников и объявили, что в изначальные планы вносятся кое-какие коррективы. Но ребята не стали понапрасну охать и ахать, а принялись обсуждать практическую сторону вопроса.

— Мэл, короче, мы с Лоуэллом заберем шатры и остальное барахло из порта. Нам это раз плюнуть, — успокоил меня Оззи.

— Мигель, — сказала я, — в следующую среду прибывают двести белых пластиковых стульев. Они в твой пикап поместятся?

— Не вопрос, — отозвался Мигель.

— Я поговорю с друзьями насчет музыки, — вызвался Оззи. — Ты главное не волнуйся. Первый вечер будут выступать «Веселые хиты», а второй — ансамбль Думпы. Все будет круто.

Жук знал, что нам много чего нужно на Сан-Мартине, и предложил:

— В субботу я поеду на юг. Давайте мне список того, что нужно, я все куплю.

Я просмотрела меню и пояснила, что свадебный прием по сравнению с ужином будет менее официальным — жареные омары и куры, выращенные на свободном выгуле.

Гаррилин подняла руку в знак того, что хочет задать вопрос:

— Какие-какие куры?

Боб объяснил, что речь идет о курах, которых не растили на птицефабриках, не кормили зерном, подвергавшимся химической обработке и не обкалывали гормонами.

— А, понятно, — кивнула Гаррилин, — у нас таких кур дворовыми зовут. Их на Ангилье полно. — Она задумалась. — Хотя наши, боюсь, вам не подойдут. Уж больно тощие.

Ежедневно стали прибывать заказанные товары, которые доставляли по воздуху и по морю. Поскольку все было привозное, приходилось уделять внимание каждой детали. Если что-нибудь забудешь — в последнюю минуту в местный магазин не побежишь. Голдфилд объяснил, какие цветы предпочитает его невеста. Как она и просила, мы по максимуму воспользовались дарами местной природы. Белый жасмин и розовая бугенвиллия всегда были под рукой. Белые розы нам доставляли самолетом — об этом пришлось договариваться с местным флористом. Тарелки с закусками мы также украсили бугенвиллией и листьями эфедры. Голдфилд собирался привезти с собой своего раввина, а мы договорились с местным священником: без него церемония бракосочетания по местным правилам считалась бы незаконной (одного раввина со стороны было недостаточно). Мы даже на всякий случай докупили топливо для генератора — вдруг во время торжественного ужина вырубится электричество.

За три дня до банкета позвонил наш поставщик из Майами.

— Мэл, у меня для тебя плохие новости, — начал он, — самолет с вашими продуктами застрял в Пуэрто-Рико.

— Что ты сказал? — не поняла я.

— Ну, если ты хочешь услышать все в подробностях…

— Джоэл, — чувствуя, как меня охватывает ужас, перебила его я, — да что происходит?

— Самолет вылетел из Майами и пару часов назад в точности по расписанию приземлился на Сан-Мартине. Но таможенники запретили его разгружать.

— Да почему, черт возьми?

— Понимаешь, в этом самолете везли лошадей. Что там случилось — я толком не знаю, но командир экипажа сказал, что ему вообще запретили разгружаться. Я так понял, бумаги на лошадей были неправильно оформлены. Вот он и улетел в Пуэрто-Рико.

— Джоэл, у меня на этом самолете куры, копченый лосось, устрицы и тонны разной зелени и приправ. Через двое суток приезжает двести человек, в уверенности, что мы им устроим сказочный банкет на пляже. Продукты надо доставить сегодня. Кроме того, вспомни про лед. Он ведь растает, и тогда все протухнет.

— Не хочу тебя расстраивать, но, боюсь, груз получится доставить только завтра к обеду.

Жук и Оззи как раз стояли рядом. Они сразу поняли, что мне нужна помощь.

— Ты ему, типа, скажи, чтоб отправлял груз следующим самолетом, — посоветовал Жук. — В Пуэрто-Рико их до фига.

Оззи знаками показал, чтобы я передала ему трубку.

— Здрасьте. Это Оззи, — представился он. — Короче, нам позарез нужны эти продукты. У вас че там, других самолетов нет? Тут, типа, на свадьбу серьезные люди собираются, — с этими словами он вернул мне телефон.

Тут подала голос и Гаррилин:

— Мэл, у нас все овощи вялые. Скажи им, чтоб свежие прислали. Эти никуда не годятся. Посмотри на эти помидоры. У моей бабушки и то морщин меньше.

— Алло, Джоэл, это снова я. Как ты уже понял, здесь все немного расстроились. Как тебе мысль насчет другого самолета? Это реально?

— Сейчас узнаю. Мне надо сделать несколько звонков, — ответил он.

За тысячу восемьсот долларов мы заказали чартерный рейс. Самолет был небольших размеров и мог сесть прямо на Ангилье. Груз прибыл в тот же день. Когда его доставили в ресторан, обнаружилось, что кое-какие продукты «потерялись» в Пуэрто-Рико. Исчезли пятнадцать ящиков малины, восемь ящиков помидоров и вся копченая лососина. Все это добро так никогда и не нашли.

На следующий день Лоуэлл с Оззи позвонили Бобу из Блоуинг-Поинт — они отправились туда забрать шатры и весь остальной скарб, который мы взяли в аренду.

— Боб, — «обрадовал» его Лоуэлл, — у нас тут проблемы.

— Что на этот раз? — поинтересовался Боб.

— Таможня говорит, что все надо сдать на склад и очень долго оформлять. Они предлагают и другой вариант: заплатить пошлину.

— Лоуэлл, мы не можем платить пошлину в двадцать пять процентов за барахло, которое через пару дней отправится назад на Сан-Мартин.

Популярные книги

Первогодок

Губарев Алексей
3. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первогодок

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Инициал Спящего

Сугралинов Данияр
2. Дисгардиум
Фантастика:
боевая фантастика
8.54
рейтинг книги
Инициал Спящего

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке