Карликовый хобот по-тюменски (Пинской - неизменно Пинской ! - 2)
Шрифт:
Ну вот, была она к нему без интереса. А тут - на-ка! Вон цацка какая хитрую головку кажет! Зрачки у бабы расширились, все в ней запело. Эту вещь надо дегустировать непременно! Иначе - неполная
Тут в разделочную - повар на цыпочках. Что ему позарез нужно увидеть, то он и увидел: высунуто из-за двери раздевалки. Прыг - и захлопнул дверь. Как она прищемит стоячий у основания! Кулинар открыл в кранах воду: краны, раковины, чтобы мясо и ножи мыть. Шум воды крики заглушил.
Повар взял поварской нож - отточен острее бритвы, - дверь приоткрывает, страдальца вытягивает. И аккуратно отрезал по самые довески. Кровища хлынула, Лохин в обморок, но кому сейчас до него забота? Вон какой гость блюда ждет! Быстренько отправили калеку в психушку.
А мастер своего дела поджарил смачный деликатес - подает иностранцу. Тот осмотрел, кивает довольный:
– Карликовый хобот - так, так...
Знак секретарю - и повару вручается огромная сумма денег.
Гость хобот вилкой потыкал, разрезал его на мелкие кусочки, полил
– Это вам дополнительно, чтобы скрасить маленькую неприятность...
– Какую неприятность?
– Которая, мне кажется, вас ждет.
Повар думает: "Про что это он?" Но радость и гордость отвлекли. Спешит к завзалом - та в порядок себя привела, но ждет его в таких чувствах: клокочет вся.
– Что - угодил?
Он хвастать: безумно, мол, гость доволен.
– Как хорошо прожарен хобот! И хоть карликовый, а до чего крупный! А уж сладкий!
Тут завзалом - хлесь ему по морде. Наотмашь завезла. Чуть ногти ему в щеку не впустила.
Он:
– Да ты что-оо?
Она себя окоротила, цедит сквозь зубы:
– Твое счастье, что иностранец-дурак не понимает в таких хоботах!
– и глаза женщины подернулись дымкой: - Они годятся только сырые... со сметаной.
Сказ "Карликовый хобот по-тюменски" следует вторым, после сказа "Подлый случай", в книге "Пинской - неизменно Пинской!" (1989-93).