Карточный домик
Шрифт:
— Ну что вы! Я вас не избегал! — заверил он её. — Просто все эти дни работал допоздна.
— Кевин, мне снова необходима ваша помощь.
— Я хорошо помню, что было в прошлый раз. Тогда вы сказали, что будете писать статью об опросах избирателей, а на самом деле вышла клеветническая статья о премьер-министре. Теперь его уже нет. — Он говорил мягко, с тихой печалью в голосе. — Он всегда хорошо относился ко мне, был добр, и, я думаю, пресса обошлась с ним с отвратительной жестокостью.
— Даю вам слово, Кевин, я не ответственна за ту статью. Под ней не было моей фамилии,
— Не вижу, чем мог бы помочь вам. — Матти уловила недоверие в его голосе. — В любом случае никто, кроме работников отдела прессы, не имеет права в предвыборный период общаться с представителями средств массовой информации. Это строжайшее распоряжение председателя.
— Кевин, речь идет не только о том, кто возглавит партию, или о том, выиграем ли мы следующие выборы. На карту поставлено многое. Войдет ли Генри Коллинридж в историю как проходимец и мошенник, или у него будет шанс все правильно расставить на свои места? Я думаю, мы просто обязаны предоставить ему так ой шанс.
Он немного помолчал, раздумывая над тем, что она ему сказала, а когда заговорил снова, то Матти почувствовала, как понемногу таяла его враждебность.
— Вы хотите, чтобы я вам помог. Каким образом?
— Очень простым. Вы разбираетесь в компьютерной системе, установленной в штаб-квартире партии?
— Конечно, с ее помощью я анализирую данные опросов. Монитор в моем кабинете соединен напрямую с нашим центральным блоком обработки данных.
— Я думаю, в вашей компьютерной системе покопался злоумышленник. Вы не позволите взглянуть на нее?
— Злоумышленник? Но это невозможно. Наша охранная система наивысшей надежности. Проникновение постороннего человека абсолютно исключено.
— Я не имею в виду посторонних. Речь идет о своих.
Последние слова ввергли Кевина в шоновое состояние — на другом конце провода повисла тягостная тишина.
— Я сейчас в палате общин и минут через десять могу быть у вас. Уже почти ночь, думаю, там у вас вряд ли кто встретится. Никто ничего и не заметит, Кевин. Все, я уже бегу.
Прежде чем он собрался ей возразить, она уже повесила трубку, а через семь минут уже была в его кабинете.
Они сидели вдвоем в мансарде его небольшого офиса, сплошь заставленного стеллажами, шнафами и полками с папками, занимавшими в комнате малейшие горизонтальные площади, и напряженно смотрели на светившийся зеленоватый экран.
— Кевин, говорят, что Чарльз Коллинридж заказал какие-то печатные материалы в отделе подготовки и распространения партийной литературы и попросил отправить их ему по адресу в Паддингтоне. Правильно?
— Правильно. Я сам проверил это. Вот, посмотри! Он набрал на клавиатуре комбинацию из нескольких букв, и на экране появилась инкриминирующая улика: «Чарльз Коллинридж, эсквайр, 216 Прейед-стрит, Паддингтон, Лондон 32 — 001 АЛ/1.0091».
— А что означают
— Первая их часть говорит о том, что он подписался на все наши издания, а вторая — что эта подписка полностью оплачена с самого начала года. Если бы он пожелал получать только основные публикации, или был членом нашего специального книжного клуба, или получал нашу литературу по какому-либо иному варианту ее распространения, то соответственно иной в каждом таком случае была бы и комбинация цифр. Соответственно отмечаются также случаи неуплаты и задолженности.
— И эту информацию можно получить с любого монитора в этом здании?
— Да. Мы не считаем такого рода информацию секретной.
— А если бы вам захотелось, так сказать, отойти от буквы закона и подписать меня на все публикации отдела, можно было бы это сделать, заложив мои данные в компьютер с этого терминала?
— Вы спрашиваете, можно было бы это сделать за вас? Собственно… да, можно.
Спенс начал понимать, чем вызваны ее вопросы.
— Вы считаете, мисс Сторин, что данные на Чарльза Коллинриджа были заложены в компьютер с одного из наших терминалов? В принципе это возможно. Смотрите!
И через несколько секунд она увидела на экране монитора адрес нового подписчика на все издания партии: «Мики Маус, эсквайр, 99 Диснейленд, Майами.»
— Но вам не удастся внести сюда пометку об уплате с начала года, потому что… Ну какой же я дурак! Ну, конечно же! — вдруг воскликнул он и стремительно застучал по клавишам. — Если знать, как это делается, а знают это здесь очень немногие, то можно внести и такую пометку в подкаталог центрального блока обработки данных…
Его слова заглушил треск клавиш.
— Вот это даст нам выход на финансовую информацию более занрытого доступа. Здесь я смогу узнать, когда и как была оплачена подписка, использован чек или кредитная карточка.
Мягко засветился экран монитора.
— И эти финансовые данные заносят в память компьютера или изменяют только работники бухгалтерии, использующие при этом известный им пароль.
Выпрямившись, он внимательно разглядывал текст на экране. Сделав еще несколько ударов по клавиатуре, Спенс повернулся к Матти.
— Мисс Сторин! Данные компьютера свидетельствуют о том, что мистер Коллинридж никогда — ни в этом, ни в каком-либо другом месяце — не оплачивал здесь подписку на партийную литературу. Его имя находится только в файле данных для рассылки, но его нет в файле об оплате подписки.
— А не могли бы вы узнать, когда эта фамилия впервые появилась в файле для рассылки?
Еще несколько ударов по клавишам.
— Господи Иисусе! Ровно две недели назад.
— Таким образом, кто-то из работающих в этом здании, за исключением сотрудников бухгалтерии и тех, кто хорошо разбирается в компьютерах, две недели назад занес данные на Чарльза Коллинриджа в файл для рассылки партийной литературы.
— Мисс Сторин, это ужасно! — Лицо Спенса побледнело.
— Кевин, а не могли бы вы сказать, кто именно мог бы внести в файл данные на Коллинриджа или с какого терминала это сделано?