Карты на стол
Шрифт:
— Да, знаю. Наверное, я просто глупая, но меня это страшно беспокоит. Я чувствую, что тебе все же следовало бы рассказать. Знаешь, если до этого докопаются другим путем, получится совсем скверно. Подумают, что ты зачем-то утаиваешь.
— Не думаю, чтобы до этого докопались каким-то другим путем. Кроме тебя, этого никто не знает.
— Никто?
Энн заметила нерешительность в голосе Фоды.
— Ну, а кто же еще?
— Да любой человек в Комбикре, — сказала Фода, немного помедлив.
— Ах, вот оно
— Но совпадения случаются.
— Фода, просто удивительно, как это все тебя трогает! Что ты лезешь не в свои дела?
— Пожалуйста, извини меня, дорогая. Только ведь ты знаешь, как может воспринять все это полиция, если узнают, что ты… что-то скрываешь.
— А они ничего не узнают. Кто им расскажет? Кроме тебя, об этом никто не знает.
Уже второй раз она сделала упор на эту фразу, и когда она повторила эти слова, выражение лица ее чуть изменилось.
— И все же, дорогая, я думаю, лучше сказать. — Фода вздохнула с несчастным видом.
Она виновато взглянула на подругу. Энн сидела, не шевелясь, глядя в сторону. Она вся ушла в себя, решая какую-то сложную, недоступную для других задачу.
— Странно, что опять к нам едет этот майор Деспард, — вдруг сказала Фода.
— Что? Ах, да.
— Энн, а ведь он страшно симпатичный. Если он тебе не нравится, уступи его, пожалуйста, мне.
— Не говори глупостей, Фода. Он обо мне и не думает.
— А тогда зачем он сюда ездит? Конечно, ты ему нравишься. У тебя вид великомученицы, а он был бы рад помочь тебе. Ты так восхитительно беспомощна, Энн!
— Он одинаково вежлив с нами обеими.
— Просто он воспитанный человек. Но если ты не против, я могу по-дружески выразить ему сочувствие, успокоить его разбитое сердце и тому подобное. И кто знает, может быть, и я ему понравлюсь. Кто знает? — грубовато заключила Фода.
— Уверена, моя дорогая, что это встретит у него радушный прием, — смеясь, сказала Энн.
— У него такой красивый затылок, — вздохнула Фода. — Такой темный загар, такие мускулы.
— Дорогая, нельзя быть чересчур сентиментальной.
— Он тебе нравится, Энн?
— Да, конечно.
— А может, мы слишком чопорны и степенны? Мне кажется, что я ему тоже немножко нравлюсь. Не так сильно, как ты, просто чуть-чуть.
— О, нет. Ты ему действительно нравишься, — сказала Энн.
И снова в голосе у нее послышалось что-то зловещее, но Фода не обратила на это внимания.
— А когда приедет наш следователь? — спросила она.
— В двенадцать, — ответила Энн. Помолчав немного, она сказала:
— А сейчас только половина одиннадцатого. Пойдем, прогуляемся до реки.
— Но… разве Деспард не говорил, что приедет около одиннадцати?
— А зачем нам его
— И то правда, «не цени себя слишком дешево», обычно говорила моя мать, — засмеялась Фода. — Ну, пошли.
Она вышла из комнаты и прошла в сад. Энн направилась следом за ней.
Майор Деспард приехал в Вендок-коттедж минут десять спустя после их ухода. Он знал, что приехал намного раньше назначенного времени, и был удивлен, что обе девушки ушли.
Он прошел через сад, потом через поле и свернул направо к пристани.
Миссис Астуэлл немного постояла, глядя ему вслед, и вернулась к себе, так как в доме ее ждала куча неотложных дел.
«Да, кто-то из них сильно вскружил ему голову, — подумала она. — Как будто бы мисс Энн. Впрочем, я в этом не очень уверена. На лице-то у него ничего не написано. И обхождение с ними у него ровное. А может и они к нему неравнодушны. Но их по-прежнему водой не разольешь. Да, неладно будет, если этот джентльмен встанет между ними».
Чувствуя приятное волнение от мысли, что, возможно, и ей придется участвовать в этой предстоящей многообещающей любовной истории, миссис Астуэлл вернулась в дом и занялась делами. Она уже приступила к мытью посуды, когда в дверь снова позвонили.
— А, чтоб им неладно было! — заворчала миссис Астуэлл. — Как нарочно отрывают от дела. Опять, наверно, какие-нибудь заказы прислали из магазина, а может, и телеграмма.
И она, не спеша, направилась открывать. В дверях стояли два джентльмена. Один — небольшого роста, как будто иностранец, другой — истинный англичанин, крупный и плотный. Этого последнего она видела здесь и раньше.
— Мисс Мередит дома? — спросил англичанин. Миссис Астуэлл покачала головой.
— Нет, только что ушла.
— Правда? А куда? Мы ее что-то не встретили.
Миссис Астуэлл потихоньку рассматривала живописные усы иностранца. Да, эти два джентльмена совсем не похожи на закадычных друзей, подумала она и принялась охотно отвечать на их вопросы.
— Пошли к реке.
Тогда иностранец спросил:
— А вторая леди? Мисс Довс?
— И они ушли вместе.
— Ага. Спасибо, — сказал англичанин. — Объясните пожалуйста, как побыстрее пройти к реке?
— Вначале сверните налево, потом через луг. — У пристани поверните направо. Я слышала, как они говорили, что пойдут именно этой дорогой, — сказала она. — Ушли всего с полчаса тому назад. Вы их скоро догоните.
— Хотела бы я знать, — подумала она, с любопытством разглядывая удалявшиеся спины, — хотела бы я знать, кто вы такие. Что-то никак не пойму.
Миссис Астуэлл вернулась в кухню к своим Кастрюлям, а Баттл и Пуаро свернули налево, пошли по заросшей травой лужайке, закончившейся вскоре крутым обрывом у пристани.