Каждый твой взгляд
Шрифт:
Тем не менее Дэвид был готов на что угодно — лишь бы остановить коварные происки миссис Монтит.
Подъезжая к отелю, Гастингс увидел Мартина, уже входившего в двери. Тот опасливо оглядывался по сторонам, словно понимая, что совершает преступление. Виконт проворно спрыгнул на тротуар, ворвался в холл и поспешил к стойке портье.
— Комната Куэйда.
— Номер пять на верхнем этаже, сэр.
— Меня должен ждать ключ — на ходу сымпровизировал Гастингс.
— Простите, сэр, но ключ приказано отдать первому из посетителей.
— А
— Нет, сэр. Я отдал ключ леди, она появилась несколько раньше.
Судя по телеграмме, свидание назначил не Мартин.
А если бы инициатива принадлежала мисс Фицхью, ей незачем было бы просить ключ — она непременно распорядилась бы отдать его Мартину.
Подозрение, что марионетками управляет кто-то третий, переросло в уверенность.
— А сколько всего ключей?
— Три, сэр.
— И где же два остальных?
— Один у той персоны, на чье имя заказан номер, а еще один здесь, у нас.
Если ключ взяла Хелена, значит, комната числится не за ней.
Гастингс сунул руку в карман, достал банкноту в один фунт и положил на стойку.
— Дайте третий ключ и никому обо мне не говорите.
Служащий долго разглядывал деньги, потом молниеносным движением схватил купюру и спрятал в карман. Достал из ящика ключ и невозмутимо, как ни в чем не бывало протянул Гастингсу.
— Прошу, сэр.
Гастингс направился к лифту. Минуту назад получить эту холодную тяжелую железку казалось важнее всего на свете. Но что же делать с ней дальше? Мешать любовному свиданию, когда нет очевидной неминуемой опасности, неразумно.
Проблема, однако, разрешилась сама собой: очевидная и неминуемая опасность воплотилась в облике миссис Монтит, которая в этот момент как раз появилась возле стойки.
Сердце виконта почти остановилось. Нет, лифт не годится: неизвестно, с какой скоростью он поедет. Стараясь держаться спокойно и постоянно, хотя и незаметно, оглядываясь, Гастингс подошел к лестнице, а едва интриганка скрылась из виду, бросился бежать вверх по ступенькам, умоляя судьбу, чтобы лифт полз как можно медленнее и останавливался на каждом этаже.
Легкие Дэвида чуть не лопались, но он помчался еще быстрее.
Отель «Савой» был не таким высоким, как тот, в котором мисс Фицхью жила в Нью-Йорке, и все же с верхнего этажа улица казалась далекой, а люди и даже экипажи крошечными. Хелена стояла на балконе и ждала.
Иногда ей чудилось, что они с Эндрю познакомились всего лишь несколько недель назад и будущее сулит обоим безмятежное счастье. А порой Хелену охватывало ощущение, что прошла целая жизнь, и тогда сердце ее погружалось в холодную пустоту.
В дверь едва слышно постучали, и она поспешила открыть. На пороге стоял Эндрю с лицом одновременно сияющим и полным раскаяния.
— Извини за опоздание. Монтит пытался затащить меня в клуб, чтобы вместе выпить. Вечно забываю, как трудно в Лондоне куда-нибудь вовремя
Какая разница, почему он опоздал? Главное, что пришел! Хелена втащила любимого в комнату, закрыла дверь и обняла его.
— Эндрю, Эндрю, Эндрю!
Она прекрасно помнила их первое жаркое объятие. Мартин тогда сказал, что не видит препятствий, способных помешать ее грандиозной издательской карьере, и Хелена не смогла сдержать чувств. Дело было в поместье графа Фицхью. Эндрю и Хелена познакомились неделю назад и часто сидели на берегу ручья. Это была восхитительная неделя: влюбленные расставались лишь на ночь, и Хелена всякий раз засыпала со счастливой улыбкой на лице.
Эндрю страстно прижался губами к волосам возлюбленной.
— Как же я по тебе соскучился!
Неожиданно в коридоре послышались торопливые шаги — такие резкие, громкие, что звук их отдавался в голове эхом. Хелена замерла. Нет, не может быть, чтобы миссис Монтит совершила столь дерзкий налет!
— Мне нельзя было приходить, — продолжал Эндрю. — Но после того как на вокзале ты спросила, почему слово, данное графу Фицхью, я считаю важнее слова, данного тебе, моя жизнь превратилась в сплошное мучение. Я ведь обещал всегда оставаться рядом с тобой, правда?
Она почти не поняла слов, зато явственно услышала, как в замке повернулся ключ, и отскочила назад с такой прытью, слово внезапно заметила на лице возлюбленного страшные признаки оспы.
Но на пороге показался всего лишь виконт Гастингс. Вцепившись в ручку двери, он едва дышал.
— Как вы здесь оказались, милорд? — ошеломленно воскликнула Хелена. Гнев в душе странным образом смешался с чувством облегчения. Да, ее поступок выходит за рамки приличий, и все же он не имеет права врываться так бесцеремонно в чужой номер!
— Это совсем не то, что вы подумали, сэр, — растерянно пробормотал Эндрю.
— Я прекрасно знаю, что это, но мне плевать. — Гастингс закрыл дверь. — Сюда поднимается миссис Монтит. С ключом от номера.
Хелена похолодела.
— Не может быть. Не верю!
Однако в ее тоне не было вызова, а слышался только испуг.
— Вы послали Мартину телеграмму? — сурово спросил Гастингс.
— Разумеется, нет. Это он назначил мне встречу.
— Ничего подобного, — возмутился Эндрю. — Я получил телеграмму от мисс Фицхью.
Хелена окончательно утратила дар речи.
— Значит, миссис Монтит написала вам обоим, — жестоко заключил Гастингс, — и устроила это свидание, чтобы поймать на месте преступления.
Он слегка приоткрыл дверь и осторожно выглянул.
— Вот она, легка на помине. Как раз выходит из лифта. И — о Господи! — вместе с ней старшая миссис Мартин.
— Моя матушка? — дрожащим голосом уточнил Эндрю.
Миссис Мартин держала детей в ежовых рукавицах, и Эндрю всегда ее боялся. Узнай она, что сын скомпрометировал молодую леди из хорошей семьи, не простила бы до конца своих дней. Такого испытания он вынести не мог.