Кедровая бухта
Шрифт:
Гостиница пользовалась успехом с самого открытия благодаря мастерскому умению четы Бэлдон принимать гостей. Конечно же большую роль играли и кулинарные изыски Пэгги.
Джек приехал с букетом цветов и здоровым аппетитом.
– Добро пожаловать, – проговорила Пэгги, открывая дверь и целуя его в щеку. – Мы встречаемся с тобой не так часто, как хотелось бы. Наши гости прибывают поздно, поэтому у нас есть несколько свободных часов. – Ее глаза искрились от улыбки. – Я всегда наслаждаюсь возможностью накормить того, кто ценит мою еду.
– Приглашай меня на ужин в любое время, – с радостью проговорил Джек.
– Я слышал дверной колокольчик? – В комнату вошел Боб,
– Я позабочусь о цветах, – пробормотала Пэгги, выходя из помещения.
Джек последовал за своим другом во внутренний дворик позади дома. Его местоположение открывало живописный вид на бухту, а вдали виднелась Бремертонская переправа.
– Я уже подготовил все для криббиджа, – сказал ему Боб. – Как насчет бокала чая со льдом?
– Звучит заманчиво.
Пока Боб отправился на кухню за чаем, Джек осматривал сад Пэгги. Он был прекрасен: радовал не только глаз, но был приятен и для всех прочих органов чувств. Даже Джек, который любил повторять, что обладает «искусством выращивать… плесень», получал настоящее удовольствие от сада Пэгги. Свежие травы использовались в фирменных здешних блюдах, и Джеку было интересно, что хозяйка приготовит сегодня.
Боб вернулся с двумя бокалами чая со льдом.
– Это старье никуда не годится, – пробормотал Боб. – Похоже, дом просто необходимо покрасить этим летом, а Пэгги думает, что я смог бы сделать это самостоятельно.
– Она ведь шутит?
– Надеюсь. – Боб опустился на один из шезлонгов. – Можешь поверить, что уже середина июня?
У друга был испуганный вид, поэтому Джек задал вопрос:
– Что случилось?
Боб отвел глаза в сторону, он казался смущенным, будто сказал нечто такое, о чем следовало умолчать.
– Ничего, – проговорил Боб, уходя от ответа. – Просто еще одно сожаление. Давай не будем это обсуждать.
Джек нахмурился, но если и были вещи, которые он понимал, так это сожаления.
– Итак, ты здесь почти год, – небрежно заговорил Боб, беря в руку чай.
Джек кивнул. Год. На самом деле год будет в октябре. Он был настолько занят в газете, что месяцы пролетели моментально. А казалось, всего несколько недель назад он увидел в зале суда Оливию… Он был потрясен, поняв, что прошло уже шесть месяцев.
– Что ты думаешь о Кедровой Бухте теперь?
– Знаешь, – с усмешкой проговорил Джек, – этот город мне подходит.
Боб и Пэгги выросли в Кедровой Бухте. Они вместе окончили школу, а затем Боб был призван на службу и отправился во Вьетнам. Он вернулся домой, терзаемый воспоминаниями и переживаниями, о которых почти не мог говорить даже сейчас. Те демоны заставляли его искать забвения на дне бутылки. Джек тоже боролся со своими демонами из Вьетнама, и они точно так же привели его к обманчивому удовольствию, которое давал алкоголь. Джек познакомился с Бобом в реабилитационном центре, и между ними зародилась дружба, которая укреплялась с годами. Хотя прошло десять лет трезвости, последствия тех запойных лет все еще имели место быть. И только теперь Эрик начал доверять ему.
– Я подумала, что сегодня мы поужинаем во дворике, – объявила Пэгги, присоединяясь к мужчинам.
Джеку это показалось хорошей идеей. После недели частых ливней, наконец, наступил ясный и теплый вечер. Легкий ветерок приносил запах моря.
– Итак, – проговорила Пэгги, занимая плетеное кресло рядом с Бобом. – Как дела с газетой?
– «Хроники» процветают.
Джек гордился этим. Он внес много изменений за последние восемь месяцев, добавил второе издание в неделю и следовал своим инстинктам. Одно из его самых популярных нововведений пришло от Шарлоты Джефферсон. Ее страница, предназначенная пожилым людям, стала настоящим хитом, а колонка, выходящая каждую среду, была заполнена интересными деталями о местных происшествиях. Если миссис Сэмюель навещал ее внук, Шарлота рассказывала об этом. Если ощенилась собака Робертсонов, она тоже писала об этом, гарантируя тем самым щенкам хороших хозяев. Шарлота публиковала рецепты и некоторые превосходные, но забытые советы по ведению домашнего хозяйства. Кто бы мог подумать, что уксус можно использовать такими разными способами? Она писала о прошлом, споря о местной истории, особенно о событиях Второй мировой войны. И делилась частичками своей собственной мудрости.
– А ты сам? – спросила Пэгги. – Ты тоже процветаешь?
– Я?
– Ты счастлив?
– Я в здравом уме и трезвой памяти, а это самое лучшее для меня.
– Как Оливия? – спросил Боб.
Его друг задал именно тот вопрос, на который Джек не хотел отвечать. В ответ он пожал плечами.
– И что это за ответ? – заворчала Пэгги. – Несколько недель назад тебе было что сказать о судье.
– Она любит своего бывшего мужа, – безрадостно ответил Джек.
Он увидел это в тот день, когда Оливия вернулась домой из поездки в Калифорнию. С тех пор он говорил с ней лишь раз, когда Оливия позвонила отменить их свидание в среду. После этого они не встречались и не разговаривали. Джек вздохнул, вспоминая, как она подъехала к дому из аэропорта – с бывшим мужем на красном автомобиле с громко играющей музыкой. Они не видели никого, кроме друг друга. Любой, кто посмотрел бы на них, подумал, что они любовники. Джек не был мужчиной, бегущим от сложностей, но у него хватало ума, чтобы избегать провальных предприятий – например, влюбиться в женщину, которая все еще связана со своим бывшим.
– Я думал, что Стэн вновь женился, – сказал Боб, поворачиваясь к Пэгги.
– Так и есть.
– Это не изменило чувств Оливии к нему, – заверил их Джек.
– Ты спрашивал ее об этом?
Джек покачал головой. Он желал как можно скорей сменить тему, поэтому произнес:
– Что слышно от детей? – У Бобби и Пэгги было двое детей. Старшая, Холли, жила в Сиэтле, а младший, Марк, – в Канзасе.
– Они оба в порядке, – ответила ему Пэгги. – Что слышно от Эрика?
Его сын не делал никаких попыток связаться с Джеком, что было закономерно. Значительную часть жизни Эрика Джек отсутствовал – если не физически, то духовно.
– Да не особо много, – признался Джек.
– Когда ты говорил с ним в последний раз?
Джек вынужден был подумать, прежде чем дать ответ. После их ужина с Оливией Джек позвонил сыну и пригласил его в Кедровую Бухту. Но Эрик отказался, найдя подходящее объяснение. У него было свидание. И это был не первый раз, когда сын упоминал о девушке, с которой встречался. Ширли или Шелли – что-то вроде этого. Казалось, Эрик относится к ней серьезно, и Джек допустил ошибку, сказав об этом. Он предположил, что Эрику пора подумать о женитьбе и осесть. В ответ сын чуть было не снес ему голову.
Для подобной реакции Эрика были основания. Он не мог стать отцом из-за огромных доз лекарств, которые ему давали в детстве, и пока так и не нашел в себе сил сказать об этом Ширли… или Шелли, которая, очевидно, хотела иметь семью. Разговор закончился на фальшивой ноте, и Джек с тех пор не звонил сыну.
Он сделает это достаточно скоро, но Эрику необходимо дать время, чтобы простить отца за небрежное замечание. Джек хотел проложить тропинку к сердцу сына, не разрушая того хрупкого фундамента, который закладывался так скрупулезно.