Кеноби
Шрифт:
Увиденное разочаровало. Стащив никому не нужное водоизготовительное приспособление, юные глупцы только усилили бдительность фермера. Его дом был защищен не слишком хорошо, но А’Ярк все равно не верила, что ее спутники смогут его захватить.
Но прежде чем она успела увести отряд обратно к Столпам, появились фальшивые тускены. А’Ярк, пусть и одноглазая, распознала в них самозванцев даже издалека и в кромешной темноте. Самые неуклюжие из ее племени не вели себя так, как эти переодетые растяпы. Потом мимо проскакал Бен на своей эопи. А’Ярк
Оставшись одна на западном гребне, она наблюдала, как Бен, который недолго оставался безоружным, сражается с переодетыми поселенцами. Бой подтвердил ее догадку.
— Ты — Бен, — сказала она ему теперь.
— Да, — отозвался человек. Он стоял на середине склона, глядя сверху на вождя и ее спутников, окруживших неподвижного юнца.
А’Ярк с усилием вспоминала слова, которые произносила К’Шик во время их бесед. То было давным-давно, но нужные выражения послушно всплыли в памяти.
— Ты… хорошо боишься.
Бен тихо рассмеялся:
— Пожалуй.
— Хорошо бьешься, — досадливо поправилась А’Ярк.
— Не битвы делают воина… — начал он, все еще улыбаясь в лунном свете. Видя, что улыбка ее оскорбляет, он посерьезнел. — Не важно.
Бен осторожно спустился в овражек. Выглядел он теперь иначе. Для боя он снял свой темный плащ, под которым оказалась легкая рубаха, дающая больше простора для движений, но не было заметно, что ему холодно. Пришелец указал жестом на пленника, неподвижно лежавшего на дне ямы под охраной воинов.
— Этот мальчик, Джейб, — сын моей знакомой. Ты ее видела.
— Энн-а-ли-ин, — не задумываясь проговорила А’Ярк.
— Да, ты слышала, как я называл ее по имени, — отозвался Бен.
Отчего-то вождю стало легче понимать человеческие слова, а чужак понимал ее. Какое-то волшебство Бена?
— Отпусти Джейба, — медленно произнес человек. — Чтобы я мог отвезти его к ней.
— Нет, — ответила А’Ярк.
Бен поднял ладонь и провел перед ее лицом:
— Ты отпустишь его.
— Нет, — повторила она.
Бен кивнул:
— Хорошо. — Он опустил руку. А’Ярк настороженно смотрела, как он расхаживает туда-сюда, держась на приличном расстоянии от тускенов.
— Хорошо. Но отпустить его все-таки стоит, — произнес Бен. — Это будет правильно. Если помнишь, я привез тебе твоего сына. В день побоища.
— Мой сын был мертвец. — Слова А’Ярк прямо сочились желчью. Переступив через тело Джейба и повернувшись так, чтобы человеку было видно, она занесла гадерффай над головой мальчишки, готовая вонзить тяжелое острие в его череп. — Ты берешь сын Эннилин мертвец, — объявила она. — Это будет правильно.
Ее воины рассредоточились, держа гадерффай наготове. Бен сунул руку в складки рубахи. В темноте А’Ярк не видела, где его оружие, но не сомневалась, что оно есть.
— Я надеялся, что мы сможем договориться, — спокойно сказал пришелец. — Впрочем, у вас нет деловой жилки.
А’Ярк
Почувствовав ее недоумение, Бен поправился:
— Торг. Тускены не торгуют.
— Да. Тускены берут! — выкрикнула А’Ярк, поднимая оружие.
При звуке ее голоса двое молодых воинов бросились на Бена с разных сторон. Тот воздел руки. Бойцы взмыли в воздух, несомые невидимой бурей, и приземлились по обе стороны ямы. Один из посохов просвистел прямо над головой вождя, а другой зарылся в песок слева.
Бен даже головы не повернул.
— Стойте, — приказала остальным А’Ярк на родном языке. Атака была безумием, но она напомнила ей, насколько Бен могуч. Однако пришелец решил не убивать ее спутников. Умышленно?
Бен оглянулся через плечо:
— Люди, которых приведут Ульбреки, сначала оцепят дом и только потом начнут прочесывать территорию. Еще есть время, чтобы каждый из нас получил желаемое. А’Ярк, мне нужен мальчик.
— Нет. — Она снова угрожающе занесла гадерффай над телом Джейба. Потыкала тупым концом в одежду подростка. — Тускен снимает маску — запрет. Но поселенец надевает маску тускена…
— …невообразимо хуже, — закончил Бен. — Таково ваше верование, я прав?
— Это известно. — А’Ярк крепче сжала гадерффай. — Надо убить Джейб.
— Значит, ситуация безвыходная. — Бен достал металлическое оружие, которое А’Ярк уже доводилось видеть. Вспыхнул клинок голубой энергии, осветив овражек. Шарад Хетт как-то сказал ей название: световой меч.
Бен подошел к яме:
— Я не позволю вам убить Джейба, что бы он ни натворил.
— Мы рождаемся умереть, — ответила А’Ярк.
— Вы, может, и да, — сказал Бен. — Но можно быть готовым к смерти — и все-таки желать жизни. Ты, мне кажется, желаешь.
Самоцвет в глазнице вождя сверкнул багрянцем.
— Неправда!
— Отнюдь, — проговорил Бен, глядя на нее в упор. — Я слышал, что поселенцы говорят о тебе, А’Ярк, и о твоих делах. Ты никогда не нападаешь для устрашения. У тебя всегда есть цель. — Он опустил меч. — Как в оазисе. Ты пришла из-за Эннилин. Почему?
А’Ярк потрясенно застыла. Как человек мог разгадать намерения тускена?
Бен помедлил.
— А, — сказал он. — Понимаю. Ты думала, что она такая, как я. И как Шарад Хетт. Если ты знала Шарада, то должна была видеть, что он не похож на поселенцев. У него было вот такое оружие. — Бен рассек воздух перед вождем и пленником пылающим мечом. — И он умел многое другое.
— Шарад… волшебник, — сказала А’Ярк.
— Волше… — Бен прекратил размахивать оружием. — Да. Так могло показаться.
— Ты как он, — зачарованно проговорила женщина. — Ты знал его.
— Да, я такой же, как он. И я знал его. — Бен прищурился, осторожно подбирая слова. — Шарад Хетт… покинул мою общину. Много лет назад. Он принес свои знания вам и стал тускеном. — Пришелец бросил в сторону мрачный взгляд. — Он не должен был этого делать. Но вы приняли его.