Кибериада
Шрифт:
— Вот тебе дукат, — говорит он, развязывая мешочек, — за то, что меня пропустишь.
— Пожалуйте десять, — отвечает привратник.
— Десять дукатов за одну лишь минуту — да ты никак спятил! — рассмеялся король.
— Дешевле нельзя, — говорит привратник.
— Ни одного дуката не сбавишь?
— Ни одного, сударь.
— Ишь ты каков! — крикнул король, ибо по матери был несдержан. — Ну и наглец! Ничего не получишь, дурень!
Тогда привратник так его алебардой огрел, что в голове у Ширинчика зашумело и провалился он вместе с галереями, двориком, мостом разводным и остальным сновидением в небытие,
И выбрал Ширинчик сон «О любонаде чудесном».
Тотчас стал он Парализием, властителем Эпилепонта и Патогении, старцем дряхлым, трясущимся, и притом сластолюбцем, каких мало, с душою, порочных деяний алчущей. Да что с того, коли суставы скрипят, руки ног не слушают, а ноги — головы! «Может, оправлюсь ещё», — подумал он и тотчас послал своих воевод, дегенералов Маньяго и Спазмофила, резать и жечь всё подряд, в полон угонять и добычу грабить. Пошли они, порезали, пожгли, пограбили, воротились и такую перед ним держат речь:
— Государь и владыка! Порезали мы, пожгли, а вот добыча военная и полонянка, прекрасная Прельстида, княжна эников и беников, со всею казною своей!
— А? Что? С казною? — трясясь, захрипел король. — Но где же? Ничего не видать! А где это так скрипит и так шелестит?
— Вот тут, на этом диване коронном, Ваше Величество! — хором грянули дегенералы. — Скрип происходит от сотрясений полонянки, вышеназванной княжны Прельстиды, на покрывале диванном, сплетённом из нитей жемчужных! А шелест — от шевеления платья её златотканого, которое шевелится оттого, что прекрасная Прельстида рыдает, чувствуя свой позор!
— А? Что? Позор? Чудно, отлично! — прохрипел, запинаясь, король. — Давайте её сюда, я её тотчас же обниму и чести лишу!
— Этого Ваше Величество сделать не может по соображениям государственной пользы! — вмешался главный лейб-медикатор.
— Что? Чести лишить не могу? Предать поруганью? С ума ты, что ли, сошёл? Я — не могу? А что же я до седых волос делал?
— Как раз поэтому, Ваше Величество! — убеждает его главный медикатор. — Ибо Ваше Величество может от этого занемочь!
— Да? Ну, дайте мне… того… топорик, я её того… порубаю…
— Прошу прощения, но и это Вашему Величеству не показано, ибо может Ваше Величество разволновать…
— Что? Как?! Так что же мне за радость от эдакого царствования?! — захрипел отчаявшийся король. — Лечите меня! Укрепляйте! Омоложайте, чтобы смог я… того… как прежде бывало… А иначе я всех вас немедля… того!
Перепугались придворные, дегенералы, медикаторы, и ну искать способы омоложенья монаршего; наконец призвали на помощь самого Калькулия, ужасно великого мудреца. Тот пришёл и спрашивает:
— Чего вы, собственно, желаете, государь?
— А? Чего? Как это — чего? — хрипит король. — Беспутству, разнузданности, штучкам всяким блудливым желаю, как и встарь, предаваться, а в особенности поглумиться, как должно, над княжною Прельстидой, которую временно содержу в подземелье! Вот чего!
— Два пути для этого есть и два способа, — отвечает Калькулий. — Либо Ваше Величество соблаговолит избрать особу
7
здесь: по доверенности (лат.)
— Вот как? Что ж, испробуем сперва проводочек! — прохрипел король.
Тотчас же сделали, как он велел; начальника лейб-гвардии электристы подключили к его величеству, и король велел гвардейцу немедля мудреца Калькулия распилить, ибо поступок сей показался ему до крайности мерзким, а иных он не жаждал. Не помогли ни просьбы, ни стенания мудреца; однако же во время распиливанья протёрлась изоляция на проводочке, так что король воспринял лишь половину палаческого спектакля.
— Скверный это способ, и справедливо велел я лжемудреца распилить, — захрипел государь. — Давайте-ка сюда эту старуху киберодейку из избушки трёхногой!
Побежали придворные в дремучий бор, и вот уже слышит король заунывную песенку, такую примерно:
— Пожилых пользую! Исцеляю, починяю, годы вспять обращаю, берусь лечить коррозии, параличи, суставы смазываю, никому не отказываю, от впадения в детство знаю верное средство, моё дело вдовье — охрана здоровья!
Выслушала августейшие жалобы киберодейка, низко поклонилась престолу и говорит:
— Государь! Далеко-далеко, за Лысой Горой, маленький есть источник, из которого тоненькой струйкой масло струится, касторовым именуемое; на нём любонад чудесный готовят, омолаживающий на диво, — одна столовая ложка на сорок семь лет! Но упаси Бог, хватить через край, потому что от перебора можно и вовсе исчезнуть, чрезмерно омолодившись. Коли дозволишь, государь, я вмиг сварю тебе это верное снадобье!
— Превосходно! — король отвечает. — Да приготовь там княжну Прельстиду, пусть знает, что её ждёт, хи-хи!
И трясущимися руками винтики свои развинченные пересчитывает, бормочет, хрипит, и даже отчасти ножками дрыгает, ибо от дряхлости впал уже в детство, в исступленье порочном не ведая удержу.
И вот уже едут рыцари за касторовым маслом, микстуры варятся, дым дымит, и пар парует над котлом старухи киберодейки, и наконец прибегает она к подножию трона, падает на колени и, подавая монарху кубок, наполненный до краёв отваром, сверкающим словно ртуть, говорит громким голосом:
— Парализий, государь наш! Вот любонад чудесный, что омолаживает, укрепляет, отвагу воинскую внушает и силу даёт амурничать без умору; для того, кто осушит сей кубок, в целой Галактике не будет слишком много градов для разграбления и девиц для пленения! Пей на здоровье!
Взял король кубок и несколько капель пролил на скамейку для ног, а та как вспорхнёт, как подскочит, как грохнет о землю, так что гуд прошёл по дворцу, да как бросится на дегенерала Спазмофила, чтобы чести его лишить и поруганью предать! Шесть горстей орденов содрала, и всё одним махом.