Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.15
Шрифт:
Но преследователь не отставал. Сквозь бешеные удары сердца, сквозь шум собственного частого дыхания Алиса слышала шаги.
Впереди показался яркий свет. Скорее туда!
Но на пути Алисы возникла высокая черная фигура.
Алиса попыталась остановиться, нырнуть куда-нибудь в сторону. Но не успела.
Человек, который подстерегал ее, быстро протянул длинную костлявую руку и схватил Алису за плечо.
— Стой! — сказал он.
Алиса забилась, как птенец, попавший
— Уходи, — сказал он громко кому-то. — Уходи и не навлекай на нас позора.
Алиса с трудом различала эти слова, голова кружилась от страха, и удары собственного сердца были как удары грома.
— Не бойся, девочка, — сказал тот же голос. — Ты в безопасности.
Алисе было так страшно, что она не сразу поняла смысл этих слов. Она замерла, словно окоченела, глядя назад. И увидела, как розовое платье мелькнуло рядом с кораблем и растворилось в темноте. И оттуда из темноты вылетела серебряная молния. Человек, что держал Алису, дернул ее в сторону и пригнулся сам.
Раздался удар и звон.
Острый загнутый нож с золотой рукоятью ударился острием о радиатор старинного автомобиля и упал на каменный пол.
— Как грустно, — произнес человек, державший Алису, — как стыдно…
Сначала Алиса узнала голос, а подняв голову — и человека.
Это был Посейдон.
— Пойдем, девочка, — сказал он. — Она не вернется.
— Это была Госпожа Гера? — спросила Алиса.
— Да, — ответил Посейдон. — И она хотела тебя убить.
Посейдон вывел Алису из музея.
Он шел быстро, держа Алису за руку. Алиса еле поспевала за ним, ноги были как ватные. В жизни так не пугалась.
— Куда мы идем? — спросила она.
— Ко мне.
Посейдон достал из кармана серого плаща большой ключ, схожий со штопором, и вставил его в почти невидимое отверстие в стене коридора. Раздался щелчок, и часть стены провалилась в пол.
— Это самое тайное место Атлантиды, — сказал он. — Мы рассчитывали на то, что даже если люди проникнут сюда, они не найдут этой двери.
В лицо Алисе ударил яркий свет. Ей показалось, будто в мгновение ока она перенеслась из Атлантиды в обыкновенную комнату обыкновенного института на Земле. И если бы не длинная, до земли, серая тога, Посейдон был бы самым обыкновенным земным профессором, который пригласил Алису к себе в лабораторию.
Посейдон снял серый колпак, поправил ладонью неровно остриженные седые волосы и сказал:
— Сюда, в мое хозяйство, я никого не допускаю.
Он провел Алису в следующую комнату. Это был пункт связи. В линию вдоль стены на низком столе тянулись телевизионные экраны. Они были окружены овальными золотыми рамами
— Сколько здесь змей! — сказала Алиса. — Почему?
— Традиция, — ответил Посейдон. — Наследие Атлантиды. Атланты поклонялись Великому змею.
— Зачем эти экраны? — спросила Алиса.
— Это мониторы, — ответил старик. Он уселся в удобное вращающееся кресло и указал Алисе на соседнее. — Садись, у тебя, наверное, много вопросов.
— Да, — сказала Алиса. — У меня тысяча вопросов, но сейчас меня больше всего беспокоит, где Пашка. Он побежал искать батискат и пропал. Раньше я не так боялась, а теперь очень за него волнуюсь.
— Сейчас проверим, — сказал Посейдон.
Он протянул руку и включил один из мониторов.
По экрану побежали зеленые полосы, и Посейдону пришлось долго настраивать его, прежде чем картинка стала нормальной.
— Все в небрежении, — вздохнул Посейдон, — остался один механик, но ты же видела, в каком он состоянии.
— Вы имеете в виду Гермеса?
— У него очень плохо с памятью. И ослаб он сильно. Его только и хватает на то, чтобы латать щели.
На экране монитора был виден большой плохо освещенный зал. Три его стены были каменными, а четвертая, блестящая, гладкая, — стеклянной. За ней плескалась вода.
— Это ангар, — сказал Посейдон. — Там, за перегородкой, наша сломанная субмарина и ваш батискат. Сейчас ты увидишь.
Посейдон нажал кнопку на пульте, и яркие прожектора загорелись в том зале, пронзая толщу воды. Алиса увидела, что за перегородкой находятся два корабля. Один из них незнакомый, похожий на акулу. Второй — батискат.
— Как видишь, — сказал Посейдон, — ваш корабль цел и в безопасности.
— А где Пашка? — спросила Алиса.
— Он должен будет сюда прийти, — сказал Посейдон. — Он уже час бродит по нашему городу.
— Вы его видели?
— Еще недавно он был в музее.
Посейдон набрал комбинацию из цифр на пульте, и на соседнем мониторе появился длинный коридор.
— Ой! — воскликнула Алиса. — Это же Пашка!
И в самом деле по коридору шагал Пашка. Он был в скафандре, шлем откинут за спину, вид серьезный и целеустремленный.
— Он идет правильно, — сказал Посейдон. — Скоро будет у ангара. Не беспокойся.
— Пойдемте к нему!
— Не спеши. Ему сейчас ничто не угрожает.
— А Гера его не найдет? — спросила Алиса.
— Не беспокойся, мы его не выпустим из виду. А когда нужно, придумаем, как ему помочь.
— А сейчас нельзя помочь?
— Сейчас еще нельзя.
— Почему?
— У нас с тобой есть более важное дело, — сказал Посейдон.