Китайский секрет для мистера Форда
Шрифт:
– Сэр, – тихо спросила она, – неужели вы думаете, что мне угрожает опасность?
Д.Э. Саммерс встал.
– Если я неправ, ошибка может дорого стоить. Вы слишком много знаете.
– Боже!
– Да.
Джейк прошелся по комнате взад-вперед.
– Это дело требует самого тщательного расследования. Ну, мисс Дэрроу, мы должны идти. Не показывайте своего страха. Сидите тихо и ждите нас. И вот что: никому о нас не рассказывайте. В особенности этой, как ее, доктору Бэнкс. Она, возможно, замешана.
Мисс Дэрроу с отвисшей челюстью
– Давайте, сэр, рассчитаемся за ужин, и нам пора, – поднялся со своего места Маллоу. – Сколько мы вам должны?
– Но, джентльмены, вы ведь вернетесь? – робко спросила экономка.
– Не волнуйтесь, – заверили компаньоны.
– Сколько же вас не будет?
Двое джентльменов пожали плечами.
– Это будет зависеть от хода дела.
Они надевали шляпы, когда мисс Дэрроу осторожно поинтересовалась:
– Это место, куда вы собираетесь – оно опасно?
– Ну, мы собирались заняться другим делом, – отозвался Джейк, – но теперь уже придется заняться вашим.
– Но это опасно?
– Риск, – заметил М.Р. Маллоу, – часть нашей жизни.
И он скромно прошел в распахнутые экономкой двери. То же самое сделал и Д.Э. Саммерс.
– Джентльмены! – услышали они, уже спустившись с крыльца в промозглую ноябрьскую ночь. – Подождите, джентльмены!
Вилла «Мигли», полночь
– Сэр, – говорил, стоя у застланной постели, М.Р. Маллоу таким тоном, что ни маленький рост, ни подштанники, в которые он был одет, не делали его менее значительным, – я понимаю, что вы затеяли с домом. Я понимаю, что вы в своих, то есть, в наших интересах решили обольстить эту старую леди, которая клянется, что ни одному мужчине отныне не найдется места в ее сердце. Но ты, ты-то понимаешь, что если наружу вылезет хоть малейший намек на то, что мы ей наврали, это сердце захлопнется перед нами вместе с дверьми?
– А разве мы ей наврали? – невинно спросил Д.Э.
М.Р. задумался.
– Мы коммерсанты, – пробормотал он, – и так и сказали. Ладно. Ей может угрожать опасность… ну, если теоретически – может. Вон, и кирпич мне на голову тоже может. Потом эта Бэнкс, на которую ты навел напраслину…
– Ну, должны же у меня быть версии! В ходе расследования! Пусть будет хоть одна подозреваемая!
– Да, но… Но как же расследование? Ты ведь обещал мисс Дэрроу расследование!
Д.Э. Саммерс снисходительно посмотрел на компаньона.
– Расследование, – произнес он, – закончено. Сейчас я тебе все расскажу.
Глава пятая. Секреты лаборатории профессора
Понедельник, 1 декабря 1909 года
18 часов, Детройт
– Что, если они еще не приехали? – спросил Дюк.
– По крайней мере, – Джейк обернулся к компаньону, – это мы быстро выясним. Я вот что еще думаю…
– Удивительно, как ты можешь думать, когда
– Отвлекает от мыслей о еде.
Но тут дверь распахнулась.
– Э-э-э, – произнес профессор, стоя на пороге в халате и домашних туфлях на босу ногу, – рад вас видеть, молодые люди. А мы с Люси только что приехали, знаете ли…
– Видите ли, профессор, – быстро сказал Джейк, – нам ужасно неловко. Но как раз сегодня так получилось… Словом, у нас чрезвычайные обстоятельства.
– Вот как? – взволновался Найтли.
Он торопливо посторонился, пропуская компаньонов.
– Люси! – крикнул он в глубину квартиры. – Люси? Ах, она принимает ванну. Я позабыл. Сейчас я сам приготовлю чай, друзья мои, и мы сможем обо всем поговорить.
– Профессор, а где же прислуга?
Найтли суетился на кухне.
– Сбежала, – беспечно отозвался он. – Не выдержала некоторых опытов по приготовлению «Настоящего russki ossetr». Так что это за услуга, о которой вы хотели меня просить?
– Не хочется показаться невежливым, дорогой профессор, – сказал Саммерс, – но не могли бы вы угостить нас ужином?
Профессор застыл с поднятыми руками. В одной его руке был чайник, во второй – сахарница.
– Ну конечно, что за вопрос, – медленно ответил он. – Могу ли я поинтересоваться? Впрочем, что это я, разумеется, да. У вас неприятности?
– Нет, – сказал Дюк.
– Нет-нет, – подтвердил Джейк.
– Может быть, все-таки одолжить вам еще?
– Ох, – смутился Маллоу и нерешительно посмотрел на компаньона, – даже не знаю.
– Спасибо, профессор, – произнес Джейк. – Это, м-м-м, временные затруднения.
– Это как раз понятно, молодые люди, – пробормотал Найтли, глядя поверх чашки, – но, может, все-таки начистоту?
– Начистоту?
– Да, – кивнул профессор. – Когда вы ужинали в последний раз?
– Не очень давно, – Джейк взял бутерброд. – Ерунда.
– Ага, – согласился Дюк.
Повисла пауза.
– По сравнению с тем, – продолжал Д.Э., – что…
– Что? – поинтересовался профессор.
– Ну, – Дюк вдохнул и решительно произнес:
– Не могли бы вы также приютить нас… дня на три?
Профессор повертел в руках чайную ложку. Оглядел одного, второго. И захохотал, хлопая себя по коленям и вытирая выступившие слезы.
– Ну что же с вами поделать, – сказал он, отсмеявшись.
– Гений, – скорбно произнес Дюк, садясь на диван.
Они только что пожелали профессору с женой спокойной ночи и устраивались спать в гостиной.
– «На три дня». Что же будем делать через три дня?
– Не знаю.
– Тем более, что ты отказался от денег!
– Это было бы уже слишком, – вздохнул Джейк.
– Ну, по сравнению со всем остальным в этом не было бы ничего такого.
– Ты же сам хотел, чтобы об этом сказал я! Что же ты сам-то?
– Ай, – Дюк неопределенно помахал рукой в воздухе.
– Вот-вот, и я так же подумал.