Китайский синдром
Шрифт:
– Идет, вот мои условия. В случае вашего проигрыша вы даете мне тысячу долларов.
– В случае вашего проигрыша, вы дарите мне свой автомобиль.
– Я свидетель, - сказала Айлин,- и разбиваю ваш спор.
– Да еще одно условие, господин Мейвил,- сказал посол.
– Когда вы считаете будет нападение на Китай?
– Где- то 1936, 1937 год.
– Хорошо. Если в течении трех лет событий не будет, пари расторгается. Согласны?
– Согласен.
Мейлин долго смеялась, когда выслушала мой рассказ об
– А у меня скоро свадьба, - вдруг сказала она.
– Когда?
– Через неделю. Все спешат в предчувствии надвигающихся событий.
– Значит тоже чувствуют войну.
– Мы ее почувствуем рано. Надо задать головомойку своим коммунистам. Давай спать, у меня так мало осталось дней.
Январь 1936г. г. Нанкин
Я получил приглашение от военного министра Хэ Инциня посетить его дом, на день рождения жены. Мейлин тщательно изучив клочок расцвеченной бумаги, задумалась.
– Эдди, здесь что- то не так. Инцинь слишком хитрая бестия и прекрасно понимает, что эта бумага попадет мне. Меня он пригласил еще две недели тому назад, в твоем присутствии во дворце губернатора.
– Может он знает, что ты не придешь, поэтому решил пригласить меня, что бы хотя бы показать гостям свою связь с вашим домом.
– Нет. У него всегда очень мало гостей. Его придурочная жена тщательно отбирает людей, на свой день рождения. Максимум две, три известных фамилии и несколько родственников. Но приглашения всегда делались в устной форме и эта бумажка меня очень беспокоит.
– Что ты предлагаешь?
– Иди, но будь осторожен. Сходи к ювелирам и купи какую-нибудь безделушку за мой счет, пусть эта жадная идиотка порадуется. Потом она еще может пригодиться.
Дом Инциня сиял веселыми огоньками разноцветных фонариков. Госпожа Инцинь сияла так же многочисленными оттенками красок. Ее лицу мог бы позавидовать любой гример, до такой степени оно было изуродовано макияжем, а платье расшито таким количеством разноцветных ниток, что общий рисунок дракончиков и лилий перемешался с позолотой сотен цветов.
– Господин Мейвил, как я рада вас видеть.
Легкий поклон. Я тоже поклонился.
– Госпожа, я пришел что бы выразить восхищение вашей вечной молодостью.
– Ах бросьте. Вы, американцы, умеете льстить женщинам.
– Мы даже можем эту лесть скрасить.
Я вытащил коробочку и хотел ее раскрыть, но жена министра вдруг ловко вырвала коробочку из моих рук и она тут же исчезла в складках ее одежды.
– Спасибо господин Мейвил,- торопливо затараторила она.
– Вы проходите в гостиную, у меня сегодня необычные гости.
Необычным были: молодой генерал, Чжан Цюнь, любимец Чан Кайши, секретарь Военного совета и по совместительству начальник внутри правительственной контрразведки; старый знакомец- пройдоха Дай ли. Несколько бесцветных родственников со своими женами чинно сидели вдоль стен
– Господин Мейвил, как я рад вас видеть.
Шарик тела Дай Ли подкатился ко мне.
– Последний раз мы кажется с вами не закончили разговор и я рад его здесь продолжить.
– Я что- то забыл суть, не напомните мне, господин генерал?
– Ха..ха..ха. Что бы вы забыли? Не смешите меня. Но так уж и быть напомню. Я предложил вам спортивную встречу и вы отказались, ссылаясь на то, что еще не акклиматизировались. Уже прошло много времени и я надеюсь длительный этап вашего вживания в нашу среду окончился.
Он испытующе сверлил меня своими глазками.
– Если вы так настаиваете, я могу провести один показательный бой на ринге.
– Нет, нет на ковре. У нас канаты не практикуются.
– Как хотите.
– Вот и хорошо. Через два дня в доме нашего друга, уважаемого генерала Чжан Цюня можно и помериться силами со своим противником.
– Госпожа Мейлин будет на этом выступлении?
– Я считаю она согласиться присутствовать на этом выступлении, так как там будет много очень уважаемых гостей.
– Вы уже все рассчитали на много ходов вперед, господин генерал.
– Это моя обязанность. Кстати, вы знакомы с генералом Чжан Цюнем?
– Да мы уже встречались.
– Давайте позовем его и обрадуем новостью. Господин генерал, не присоединитесь к нашему кружку?
Красивый высокий мужчина с раскосыми глазами, натянутый в отутюженную парадную форму подошел к нам.
– Здравствуйте, господин Мейвил. Что там наговорил, наш друг Ли. Опять придумал что- то необычное и пакостное... Шучу, шучу.
– Хочу порадовать тебя, генерал, через два дня можно в твоем доме устроить настоящее представление. Господин Мейвил любезно согласился помериться силой с Гуаном.
– Это с твоим отъявленным мерзавцем?
– Самым лучшим бойцом Китая.
– Ну что же, это будет превосходное зрелище. Надеюсь, наши гости будут довольны. Но победителю требуется приз. Что же заслужит победитель?
– Этот приз госпожа министерша хранит в одной из своих многочисленных комнат. Мы можем попросить ее, что бы она его показала.
– Очень любопытно. Давайте попросим госпожу министершу показать нам его.
– Это мы сейчас.
Дай Ли подошел к хозяйке, которая говорила с какой- то дамой и ущипнул ее за толстый зад.
– Ой. Ах это вы, господин генерал.
– Мы хотели посмотреть подарок, о котором я тебя просил.
– Да, да, пойдемте.
Под руководством госпожи Инцинь два генерала и я пошли по узким коридорам дома. Около двери одной из комнат мы остановились и жена министра откинула дверь. На высоких подушках сидела миниатюрная девушка с кукольным лицом. Она была одета в традиционно светлое китайское платье с вышитыми синими птицами.