Клиент с того света
Шрифт:
— Понятно, возьмёте с собой мисс Лиринну.
— Нет, я возьму с собой другого человека. Его зовут Алур. Он маг.
Глава шестая,
в которой мы с Алуром попадаем в переделку.
— Маг? — удивился Рейли. — Их же перестреляли эльфы. Разве они…
Я не дал договорить.
— Да, они не погибли. Вернее, погибли, но не все. Один маг чудом выжил. Его зовут Алур. Он мой хороший друг.
Официально
Алур впал в глубокую депрессию, длившуюся много лет, из которой его вывело начатое мною расследование. Мне тогда пришлось поломать голову над преступлением, связанным с ограблением королевского хранилища, в котором хранился Ключ, открывающий переходы в иные миры. В итоге вашему покорному слуге пришлось сразиться с орочьим шаманом, готовившим вторжение своих соплеменников, запертых в другом измерении. Если бы не счастливая случайность, можно сказать, роскошный белый концертный рояль в кустах, кто знает, что с нами бы сделали орды разъяренных орков, мечтавших о реванше.
— А официальные власти… король — он знает об этом маге? — запинаясь, спросил Рейли.
Кажется, он не верил своим ушам. Понимаю.
Я усмехнулся:
— Разумеется, знает. Правда, мой друг сделал всё, чтобы его не трогали. Поверьте, он умеет настоять на своём.
Алур вёл жизнь затворника. Он поселился в пригороде столицы, взял ученицу, приходящуюся ему праправнучкой, и постарался сделать так, чтобы власти о нём даже не вспоминали. В противном случае грозился устроить им небо с овчинку. Особых проблем ему это бы не составило.
— Вы думаете, этот ваш друг, Алур, согласится помочь? — спросил адвокат, переваривший полученную информацию.
Я неопределённо пожал плечами:
— Мне придётся быть очень красноречивым, но я справлюсь.
Разумеется, твёрдой уверенности у меня не было. Алур мне кое-чем обязан, однако это никоим образом не означало, что он с ходу согласится. Упрямства в нём могло хватить на двух эльфов, трёх гномов и четырёх ослов. Но я постарался придать голосу подходящие нотки:
— Договоритесь о свидании, мистер Рейли. И ещё одно… — Тут я запнулся, подбирая подходящие слова, чем немедленно воспользовался Рейли.
— Что именно? — спросил он. — После ваших слов о выжившем маге я готов услышать самое неожиданное предложение. Может быть, вы хотите взять с собой на свидание дракона? Я только не уверен, что полиция будет рада этому известию, — усмехнулся адвокат.
— О, драконов точно не будет, во всяком случае в полицейском участке. Просто никому не говорите, что Алур — волшебник. Это всё, что от вас потребуется. Кто его знает — не спросит, а остальным и знать не надо.
— О, вы можете быть уверены. Я не обмолвлюсь ни единым словом. Я умею хранить чужие тайны, — пообещал адвокат.
В принципе он прав — язык у людей его профессии развязывается только во время судебного процесса, причём хорошие адвокаты тщательно отмеривают на аптекарских весах, что можно сказать, а что нельзя.
— Я тоже на это рассчитываю. Договоритесь о нашей встрече с полицией. Меня в ближайшее время в городе не будет. Держите связь через Лиринну, — предупредил я.
— Без проблем, — живо откликнулся Рейли.
Он решил поиграть в гостеприимного хозяина и широким жестом пододвинул меню в мою сторону.
— Пообедаете? Я угощаю.
— Спасибо, — вежливо поблагодарил я. — Как-нибудь в другой раз.
— Как скажете, — благодушно произнёс он. — Знаете, а я рад, что связался с вами.
— Вы ещё успеете передумать, — многообещающим тоном заявил я.
Адвокат немного помолчал, потом вперил в меня взгляд и вяло пробормотал:
— Хочу всё же у вас спросить напоследок. — Он немного помялся, потом решился и сказал: — Вы меня не обманываете насчёт того, что ваш знакомый — маг?
— Я не правительство, чтобы обманывать. Алур — настоящий волшебник, один из самых лучших.
Спрашивать, зачем я хочу привлечь к расследованию мага, он не стал. Должно быть, догадался, что ничего нового от меня не услышит.
Я вернулся в контору. Лиринна как раз закончила писать отчёт и теперь подклеивала его в одну из толстых амбарных книг, которыми заставлены все полки этажерки, делившей офис на две части. Здесь мы держали весь архив. Благодаря стараниям Лиринны он принял упорядоченный, практически идеальный вид и стал походить на библиотеку. Компаньонка даже придумала особый каталог. И теперь, чтобы найти нужную бумагу, не приходилось перелопачивать всю накопившуюся макулатуру.
Лиринна отложила баночку с клеем и подняла на меня глаза.
— Что сказал Рейли?
— Сказал, что рад нашему сотрудничеству.
Лиринна улыбнулась:
— Мог бы и доплатить в таком случае.
— Я об этом даже не заикался. Формально он прав — мы свой гонорар ещё не отработали. И ещё… я думаю привлечь к расследованию Алура.
— Алура? — Лиринна удивилась не меньше Рейли. — Думаешь, он согласится?
— Не вижу причин для отказа. Он, конечно, будет сопротивляться для приличия, но потом выкинет белый флаг. Уж я-то его знаю.