Клуб адского огня
Шрифт:
Полиция определенно начала действовать. Роб слышал, как вооруженные люди покидают палатку, слышал отдаваемые шепотом команды. На всех экранах было заметно движение. Одновременно бандиты устанавливали что-то в саду. А-а, большой деревянный кол, вроде того, на который насаживают жертвы.
Однако Роб понимал, что должен сохранять спокойствие и понуждать убийцу говорить.
— Продолжай. Я слушаю.
— Уэйли сказал, что если в Турции откопают какой-то храм…
— Гёбекли-тепе?!
— Сообразительный мальчик. Гёбекли-тепе. Уэйли рассказал своим
— Почему?
— В этом вся суть, придурок. Потому что Книга, оказавшись в правильных руках и прочтенная должным образом, в сочетании с тем, что скрывает Гёбекли-тепе, перевернет мир. Изменит все, Роб. Растопчет и разрушит общество, и не просто религии, а все структуры нашей жизни, все основы существования нашего мира — все окажется под угрозой, если истина выйдет наружу. — Клонкерри наклонился очень близко к камере; его лицо заполнило весь экран. — Какая невероятная ирония, а, Роб? Все время я просто пытаюсь защитить вас, жалких ничтожеств, от вас самих же. Защитить человечество. Вот какова миссия всех Клонкерри — защитить вас всех. Найти Книгу, если возникнет такая необходимость, и уничтожить ее. Спасти вас! Видишь — мы, можно сказать, святые. Со дня на день я ожидаю благодарности от Папы.
На его губах снова зазмеилась улыбка.
Роб поверх компьютера посматривал на экраны. Одна камера показывала троих человек, очевидно вооруженных, крадущихся ползком к саду при доме. Попытавшись сосредоточиться на разговоре с Клонкерри, он вдруг осознал, что тот, скорее всего, делает то же самое, но с другой целью: отвлечь Роба и полицию.
Однако Дули и его люди заметили деревянный кол — и поняли: момент настал. Роб смотрел на дочь, привязанную к креслу за плечом преступника. Потребовалось невероятное усилие, чтобы сдержать эмоции.
— Ладно, но к чему насилие? Эти убийства? Если тебе просто нужна Книга езидов, зачем жертвоприношения?
Лицо на экране нахмурилось.
— Потому что я Клонкерри, а наши предки Уэйли. Они же ведут свой род от Оливера Кромвеля. Ты в курсе, что тогда сжигали людей? Сжигали в церквях, публично. Говорят, Кромвель смеялся, убивая в сражениях.
— И что?
— Спроси мою двойную спираль ДНК. Поинтересуйся у моего дисбиндина.
Роб изо всех сил отгонял образ Лиззи, насаженной на кол.
— Ты хочешь сказать, что унаследовал эту склонность?
Клонкерри с ироническим видом зааплодировал.
— Блестяще, Холмс. Да. Совершенно очевидно, я психопат. Разве я еще не доказал этого? Не отходи от экрана, и ты своими глазами увидишь, как мы поедаем мозг твоей дочери. С хрустящим картофелем. Такого доказательства будет достаточно?
Латрелл проглотил свою ярость. Он просто должен делать так, чтобы Клонкерри оставался на месте и Лиззи по-прежнему находилась в поле его, Роба, зрения. Значит, надо слушать разглагольствования безумца. Он кивнул.
— Конечно, Роб, во мне есть эти проклятые гены насилия. И знаешь, что забавно?
— И все же мы поймали тебя.
— Да, неплохая работа. Какой у тебя ай-кью с твоим дутым высшим образованием? Сто двадцать пять? Сто тридцать? Господи боже! Я Клонкерри. Я несу в себе благородные гены Кромвеля и Уэйли. К несчастью для тебя и твоей дочери, я также несу в себе их склонность к изощренному насилию. Что мы вот-вот и увидим. Однако…
Преступник повернулся влево. Роб окинул взглядом мониторы. Полиция перешла к действию: наконец-то заговорило оружие. Эхо выстрелов раскатилось по долине.
Крики, шум, стрельба повсюду — из компьютера, из мониторов, из долины. Изображение на экране метнулось в сторону и стало прежним — как будто камеру толкнули. Клонкерри все еще стоял перед ней. Раскатился новый залп, сразу за ним еще четыре, и потом… Вторая команда полицейских включилась в атаку, стреляя на ходу быстро и энергично.
Снайперы расстреливали бандитов. Роб увидел на мониторах темные фигуры, рухнувшие на землю. Двое. Потом он услышал новый звук, непонятно откуда доносившийся, действующий на нервы: заработали автоматы. Послышался вскрик: возможно, один из полицейских упал. И еще один? Однако атака продолжалась; ее можно было видеть вживую на всех мониторах.
Полицейские перелезали через заднюю стену сада, перепрыгивали через живую изгородь. Прямо на глазах у Роба двор заполнили люди в черных лыжных масках и черных шлемах.
Все происходило с ошеломляющей быстротой. По крайней мере один из бандитов был серьезно ранен — он распростерся на земле и еле двигался; второй, по-видимому, был мертв. Потом кто-то из полицейских бросился вперед и швырнул в дом гранату. Послышался оглушительный взрыв, из разбитого окна повалили клубы черного дыма.
Несмотря на дым, громкий шум и общее столпотворение, было ясно, что полицейские побеждают — но смогут ли они захватить и вожака? Роб перевел взгляд на экран компьютера. Держа в руках извивающуюся Лиззи, Клонкерри с хмурым видом пятился к выходу из комнаты. В поле зрения появилась его рука, отключила компьютер, и экран потемнел.
43
Не считая главаря, с бандой было покончено — ее члены либо мертвы, либо серьезно ранены, либо задержаны; двое полицейских получили ранения. Машины «скорой помощи» стояли вдоль дороги; врачи и медсестры были повсюду.
Теперь дом заполонили стражи порядка. Клонкерри, по-видимому, забаррикадировался в спальне наверху. Он снова включил свой портативный компьютер; Лиззи опять была привязана к креслу. Роб видел это с помощью веб-камеры. Настало время решающего поединка.