Клуб любителей фантастики, 2005
Шрифт:
На глазах Мака появились две крупные маслянисто поблескивающие слезы. Но увидеть их могли разве что крысы — Адвокат продолжал свои расчеты.
— В поисках жены прошли три дня. Потом по почте мне пришло извещение от самого Стэнли Филча, заместителя главы всей нашей фирмы. Такая честь для простого служащего! В письме сообщалось об обмене Жаклин на крупную партию генетически однородных крыс, необходимых для новых перспективных разработок. Наша фирма, видите ли, открывает отделы фармацевтики и пластической хирургии, а трансплантологам надо на ком-то тренироваться.
Макклину
— Ну, вы-то народ серый, неоднородный. Вам ничего не грозит. Чтобы стать полезными компании, вы должны приобрести белый цвет, добрый нрав и превратиться в близнецов. И чтоб ни одного микроба внутри!
Стив допил содержимое бутылки, вылил последние капли на пробку и поднес к усикам ближайшей крысы. Она доверчиво потянулась к угощению подвижным острым носиком и несколько раз лизнула жидкость.
— Не привыкай, — нравоучительно проговорил Макклин. — Также было и со мной, когда я потерял Жаклин. Я начал срываться. Мэгги стала чураться папочки, который, в обход закона, приноровился гнать на кухне банальную сивуху. Однажды я застал ее за разговором по телефону доверия фирмы. Она выдавала мои рецепты. Я прервал столь содержательную беседу и впервые в жизни задал трепку моей девочке. В тот же горячий денек я получил извещение о разводе с Жаклин, которая теперь работает секретаршей в «Клин-Клиник». Моя бывшая жена благодарила за помощь в воспитании детей, за добрые слова, подарки… Несла еще какую-то дичь… Так вот. Теперь она замужем за главой фирмы этой самой «Клин-Клиник». Он, понимаете ли, более удачлив, весел, энергичен, а главное — не обременен личным Контрактом. С ним она надеется завести новых, более совершенных детишек, чем те, в каковых присутствуют мои гены.
— Было бы обидней, если бы твоя жена вышла за отпетого неудачника, грязного опустившегося бродягу, — заметила старая мудрая Крыса.
Макклин хотел было спросить Крысу, когда это она выучилась говорить по-человечьи, но потребность высказать наболевшее перевесила.
— В тот же жареный день я опоздал на работу. На целых семь минут. Охранник равнодушно взглянул на меня и, втянув воздух, набрал нужный номер. Через минуту его напарник вел меня клифту, который и вознес нас в кабинет Стэнли Филча.
Макклин помолчал.
— Перед дверью начальника я все еще тешился мыслью о взыскании или о выборе колледжа для Мэгги. Но все оказалось намного печальнее. Стэнли сказал мне, что для улучшения моего морального и прочего облика компания готова бесплатно произвести мне… операцию по смене пола. Женщины следят за имиджем, более покладисты, коммуникабельны, стабильны и не столь склонны к выпивке.
— И больше времени уделяют воспитанию детей, — подтвердила Крыса, отрываясь от осмотра пробки, — уж это точно.
— Стэнли напомнил мне пятнадцатую поправку к Конституции, согласно которой моя личность заключена в гипоталамусе и, следовательно, остается неприкосновенной. Ее права не нарушаются. В свое время пятнадцатая
Макклин окинул мысленным взглядом пройденный путь. Вот он тычет кнопки лифта, стараясь угадать код, приводящий его в движение; вот, втянув голову в плечи, медленно проходит мимо знакомого охранника, стараясь улыбаться; затем появляется, с риском попасться, дома, берет одежду, скудную наличность, засовывает в сумку соевую колбасу, консервы, ставит на полную зарядку Адвоката, ищет семейные фотографии и кладет их в нагрудный карман. Ему захотелось — до безумия — принять напоследок горячий душ в белой стерильной ванной комнате, и он это сделал, хотя знал о полицейских машинах с исполнителями Контракта, медленно, но верно движущихся по переполненным улицам к его обители. Упругий, ласковый, как летний дождь, поток, клубы пара, вытягиваемые вентилятором, шелестящие струи, теплый пол, прикосновения ворсистого банного полотенца…
— Вставай, Стив! Просыпайся! — хрипло орал Адвокат, подкрепляя свои крики вибрацией. — Я нашел решение.
Макклин встряхнулся и сбросил с лица жирную крысу. Та, пискнув, вскарабкалась по углу бака и растворилась в утренних сумерках.
— Покаты пытался споить этих серых млекопитающих и бормотал во сне, я сумел подключиться к базе данных электропитания этой части Города. Оцени мою изобретательность — я сделал это, несмотря на отсутствие новых сервисных программ. Выяснились очень интересные закономерности.
— Не понимаю, чем мне могут помочь эти данные, — пожал плечами Макклин.
— Долго объяснять, Стив. Просто слушай. Значит, так. Побрейся и приведи себя в порядок. Только быстро, времени в обрез. До девяти утра все должно решиться.
Стив отыскал в кармашке саквояжа походную бритву, нажал на кнопку. Увы, вместо характерного жужжания раздался мелодичный сигнал и в информационном окошечке появилась бледная надпись о разряженных батареях. Об этом беглец тут же сообщил Адвокату, втайне надеясь, что бриться не придется: густая щетина, укрупняя тонкие черты лица Макклина, затрудняя работу автоматических опознавателей, натыканных чуть ли не на каждом углу.
— Это нужно сделать, — печально произнес Адвокат. — Мы, электронные помощники человека, сконструированы так, что способны делиться энергией друг с другом. Я подзарядился от твоей бритвы, но, похоже, перестарался. Сейчас я верну ей излишки энергии. Итак, побрейся и иди в «Океан-Ланч», что на пересечении 4-й и 5-й Авеню. Сядь за столик и ровно в 9:14 закажи порцию крабов.
— Крабов?!
— Да. Такие членистоногие существа.
Сказав это, Адвокат отключился, на вопросы и даже угрозы хозяина отвечать не желал, а возможно, и не слышал их.