Клуб любителей фантастики. Анталогия танственных случаев. Рассказы.
Шрифт:
Я спросил, есть ли у нее хотя бы вентилятор.
– Нет, - ответила она.
– Отчего же?
– поинтересовался я.
– Ведь приличный вентилятор стоит всего ничего, каких-то десяток долларов?
Люстру она потушила, но шторы так и не задернула. Света из окна как раз хватало, чтобы разглядеть наивную улыбку на ее лице.
– Двадцать пять, - ответила она и снова улыбнулась.
– Приличный вентилятор стоит никак не меньше двадцати пяти. Я на днях приценивалась.
Несомненно, она наведывалась только в
– От силы пятнадцать.
– Я назвал адрес небольшой лавочки на своей улице.
– Ты наверняка была в специализированном магазине, а там все втридорога.
– Слушай, давай завтра встретимся часиков в шесть, и ты отведешь меня в ту лавчонку, - предложила она.
– Если там действительно все так дешево, то я сразу куплю себе вентилятор.
Я, кивнув, призадумался.
Какая все-таки странная штука - жизнь, если столь очаровательную девушку, как она, можно запросто умаслить дешевым вентилятором. И вообще, пообещав ей вентилятор, завтра я запросто могу передумать и дать ей от ворот поворот. Хотя вряд ли, завтра мне снова захочется ее увидеть, и она прекрасно об этом знает. Сказать по правде, преподнести ей недорогой подарок даже приятно. А потом мы, безусловно, заглянем к ней на чашечку кофе, и...
Надеюсь, теперь понятно, почему я сразу согласился?
Все же свет из окна чертовски мешал, а встать и обойти ее, чтобы задернуть шторы, не было никакой возможности.
– Зачем тебе полная темнота? С опущенными шторами мы вмиг задохнемся.
– Понимаешь, я стесняюсь раздеться, когда на меня смотрят.
– У тебя, поди, грудь безволосая?
– Она хихикнула и сунула теплую ладошку мне за пазуху. Наткнувшись, к счастью, на брови, поспешно выдернула руку.
– Нет, волосы на месте.
– У меня тело не такое, как...
– Покажи мне мужчину с телосложением, как на рисунках в анатомическом атласе, и я тотчас постригусь в монахини. А у тебя что? Родимые пятна?
Меня так и подмывало ответить "нет", но в некотором смысле я действительно отмечен с рождения, так что я сказал "да". Тут неожиданно стало совсем темно.
Хоть она и не трогалась с места, я все же спросил:
– Ты что, задернула шторы?
– Нет, просто в магазине напротив погасили рекламу.
Я услышал, как она расстегивает застежку-молнию.
Интересно, что она снимает?
Конечно, платье, что же еще!
Я тоже стянул рубашку и попытался избавиться от опостылевшей башки, но, как назло, заело пряжку.
Я подумал, что черт с ней, не придется разыскивать в потемках, когда соберусь домой.
Глаза мало-помалу привыкли к сумраку, и я разглядел силуэт девицы.
А видит ли она меня?
– Ты меня видишь?
– Нет.
Я скинул ботинки.
Пускай голова остается, но брюки и белье снять непременно нужно.
Она хихикнула, и я понял, что кое-что ей все же видно.
– Отвернись, я
– Чего тебе стесняться? Ты же прекрасно сложен. Плечи вон какие широченные, а грудная клетка, та вообще...
– У меня лицо деревянное.
– Что правда, то правда, улыбчивым тебя не назовешь. А где же родимые пятна? На животе?
Она вытянула руку, но до моего лица - я имею в виду настоящее лицо - не достала.
– Именно, - подтвердил я.
– На животе.
На фоне темной стены было отчетливо видно ее тело, но лица не разглядеть - голова терялась в тени.
– Да не комплексуй ты из-за пустяков, все мы не без изъяна. Вот я, например, когда была маленькой, считала, что у меня в пупке лицо.
Я рассмеялся. Шутка показалась столь потешной, что я захохотал, да так, что наверняка переполошил полдома. То-то удивились бы соседи, узнай они, что слышат утробный смех - единственный настоящий утробный смех на всем белом свете.
– Не смейся, я и вправду так думала.
Она тоже рассмеялась.
– Понимаю, - сказал я.
– Ничегошеньки ты не понимаешь. Сейчас темно, и пупок как черная дыра, а то бы...
– Она вздохнула.
– Вообще-то нет там никакого лица.
– Понимаю.
На ночном столике вместе с сигаретами, помнится, лежали спички. Я протянул руку и нащупал коробок.
– Я сочинила тогда историю, будто должны были родиться близнецы, но вторая девочка не успела вырасти, и от нее осталось только лицо у меня на животе... Эй, что ты делаешь?
– Я же сказал, что все понимаю.
Я зажег спичку, и, прикрыв пламя от сквозняка ладонью, склонился над ней.
– Эй, погаси сейчас же.
– Хихикая громче прежнего, она попыталась встать, но я придержал ее ногой.
– Ты обожжешь меня.
Я всмотрелся в ее пупок. Так, ничего особенного - складки, морщины, как у всех женщин. Но когда спичка почти догорела, я увидел такое...
– Теперь моя очередь.
– Она попыталась отобрать коробок, но не тут-то было.
– Я сам на себя посмотрю.
И зажег другую спичку.
– Осторожнее, волосы себе подпалишь, - предостерегла она.
– Не волнуйся, не подпалю.
Спичка так и норовила потухнуть, но все же, согнувшись в три погибели, я заглянул себе в пупок. Как только я разглядел там лицо, проклятая спичка обожгла мне пальцы и погасла.
– Ну что, видел?
– Она опять захихикала.
Она полулежала на подушке, и там, где тело сгибалось, открывался и закрывался большущий рот.
Выходит, и на ее туловище огромное лицо. Я пригляделся и рассмотрел здоровенные выпуклые глазищи со зрачками - сосками, изящные брови - ниточки, между ребрами - приплюснутый нос.
Мне подумалось, что все мы одинаковые. Все на одно лицо.
Из наших пупков высунулись крошечные головки и поцеловались.
С английского перевел Александр ЖАВОРОНКОВ