Клятва Грейсона
Шрифт:
— Уолтер… — сказал я, проводя рукой по волосам, эмоции поднимались в моей груди. Я никогда не обсуждал свои чувства с Уолтером.
— У нас был сын, — сказал он, прочищая горло, когда его голос слегка дрогнул на слове «сын».
Я наклонил голову.
— Что? Ты никогда не говорил…
— Да, нам трудно говорить о Генри. Мы потеряли его, когда он был совсем маленьким. Шарлотта, она… ужасно горевала, как и я.
— Мне жаль, Уолтер, — хрипло сказал я.
Он кивнул. Я видел эту печаль в его глазах до сегодняшнего дня. Видел это лицо каждый раз, когда мой отец раздавал свои наказания — большинство из них были холодными и все они были болезненными.
— После этого у нас уже не могло быть больше детей. Находиться там, в доме, где он был у нас, стало невыносимо. И вот, — он глубоко вздохнул, — мы решили приехать сюда, в Америку, чтобы начать новую жизнь. Мы начали работать на твою семью и снова обрели немного счастья. А потом, в один прекрасный день, раздался стук в дверь, и там был ты. Несмотря на то, как Форд и Джессика Хоторн отреагировали, для Шарлотты и меня, для нас, ты был подарком, и с тех пор ты был им каждый день. Не проходило и дня, чтобы мы не гордились тобой. Я хочу, чтобы ты это знал.
— Уолтер… — мой голос сорвался.
— Мы не могли всегда быть рядом, и мы не могли всегда вмешиваться, потому что мы боялись, что твой отец отошлет нас, и мы совсем не будем тебе полезны, но мы сделали все, что могли, чтобы ты знал… что ты не был одинок — ни тогда, ни сейчас. Никогда. Мы утаили истинный мотив завещания твоего отца только потому, что любим тебя и пытались нести это ужасное бремя за тебя так долго, как только могли. Мы сделали это не из-за нечестности. Мы сделали это из любви. Я надеюсь, что ты сможешь это понять.
Я откинулся на спинку стула, позволяя его словам проникнуть в мое сердце. Конечно, я всегда знал — Уолтер и Шарлотта были моими родителями больше, чем когда-либо были мои настоящие отец и мачеха. Но… что, если Уолтер и Шарлотта ошибались, а он нет?
— Что, если он был прав насчет меня, Уолтер? — я затаил дыхание, высказывая свой самый глубокий, самый темный страх.
— Твой отец?
— Да, — хрипло прошептал я. — Все они.
— Это то, о чем ты думаешь? Что мы с Шарлоттой ошибались насчет тебя, но Форд Хоторн был прав? Твоя мать? Джессика?
— Я…
В своих мыслях я увидел, как Уолтер в своем старомодном купальнике учит меня плавать; увидел, как он ведет меня по лабиринту, как мы считаем шаги и учимся поворачивать; увидел, как Шарлотта заламывает руки, когда знает, что мне больно; вспомнил все мудрые советы, которые она давала мне на протяжении многих лет; вспомнил всю любовь, которую она с готовностью отдавала.
— Возможно, — сказал Уолтер, — ты также спрашиваешь это, потому что тебе интересно, к какой категории относится твоя жена.
Уолтер всегда все знал, еще до того, как я ему рассказывал. Не знаю, почему думал, что эта ситуация будет другой.
— Я… да. Я просто, не знаю, могу ли доверять ей.
Он несколько мгновений рассматривал меня.
— Ну, — вздохнул он, — полагаю, тебе никогда не придется на самом деле выяснять это, если ты никогда по-настоящему не рискнешь. Полагаю, ты мог бы бродить по залам виноградника Хоторна, как призрак, звеня цепями собственного изготовления и пугая маленьких детей у окон.
Я издал короткий смешок, который закончился вздохом.
— Ты знаешь, почему я называл тебя «сэр»? Почему я всегда называл тебя на «Вы» и «сэр»? — спросил он.
Я покачал головой.
— Как напоминание о том, что ты достоин уважения, и всегда был уважаем.
— Спасибо, Уолтер, — сказал я, чувствуя благодарность за его присутствие в моей жизни.
— Что говорит тебе твое сердце?
Я посмотрел вниз, думая о кольце, которое нашел в ящике стола.
Мой Дракон. Моя любовь.
Я больше не знал, чему верить.
«Я люблю тебя», — сказала она, и все же я вышвырнул ее вон. Отчаяние и сомнение закружились у меня внутри. Я назвал ее коварной интриганкой, выдвинул обвинения, которые даже больше не казались рациональными, не дал ей шанса объяснить более полно, чем она пыталась. И все же, если бы я был готов поверить ей, что увидеть меня в банке в тот день было действительно просто судьбой, мог ли я действительно винить ее за то, что она пришла в мой кабинет в тот первый день и не сказала мне, что ее отец был ответственен за мой чрезмерно суровый приговор? Разве я доверился бы ей? Разве мы оба не решили, что наши отношения будут только временными? И если бы я действительно прислушался к своему сердцу, как советовал Уолтер, разве оно не подсказало бы мне, что Кира воспринимает разделение денег со мной как способ загладить несправедливость, допущенную ее отцом в моем деле? Как будто это вообще была ее вина.
С того момента, как я встретил ее, она боролась со мной зубами и ногтями. Но не для того, чтобы унизить меня, а для того, чтобы возвысить. Чтобы восстановить во мне подобие надежды, радости. Вечеринка, ее костюм, все говорило мне, что она верила в меня, что она хотела, чтобы я восстановился в глазах других и в глазах самого себя. Она видела, чего я стою, и говорила мне об этом сотней разных способов.
О Боже.
Горячая, расплавленная вина текла по моим венам, разъедая мои внутренности. В тот день я был в растерянности, готовый поверить, что все, кому я доверял, предали или в конце концов предадут меня. Видеть ее с Купером, а затем слышать ее признание было подтверждением этого страха. В каком-то нездоровом смысле мне хотелось верить в худшее о ней. Кира была подобна ярко сияющему свету, а я так долго жил в холодной темноте. Мне казалось, что моя душа выглядывала наружу, отчаянно желая почувствовать тепло ее любви, и все же так боялась агонии, когда она снова уйдет в темноту, когда Кира неизбежно уйдет и заберет с собой солнечный свет. Поэтому вместо этого, при первом же сомнении, я отвернулся от нее прежде, чем она смогла отвернуться от меня. Я не хотел верить, что она любила меня, даже когда она сказала это и даже несмотря на то, что она снова и снова демонстрировала свою любовь ко мне. Да, я был до смешного иррационален… холоден и жесток, опустившись так низко, что использовал ее глубочайшую неуверенность против нее. Она была красивой, нежной двадцатидвухлетней девушкой, и я наблюдал, как ее дух сломался прямо у меня на глазах — тот яркий свет, который я так любил, померк у меня на глазах. Мучение пронзило меня насквозь. Я вышвырнул ее без единого цента в кармане.
Боже, похоже, моя жена спала в своей чертовой машине. Неудивительно, что она пошла к Куперу. Разве у нее был бы другой выбор?
Стыд и ненависть к себе охватили меня с такой силой, что чуть не выбили весь воздух из меня.
Когда для меня действительно пришло время сделать выбор, доверять ей или оттолкнуть ее, я оттолкнул.
«Сдавайся, мой мальчик.»
Только, в конце концов, я не смог этого сделать. Не полностью. Я подвел ее. Я сам себя подвел.