Клык и металл
Шрифт:
Это как минимум отчасти объясняло бы увиденное.
Вновь сосредоточившись на двери хранилища, Ник взглянул на Морли.
Старик не отводил глаз от потолка, от лица Нуньез.
— Мы знаем, что пропало из хранилища? — пробормотал Ник, покосившись на Джордана, когда старик так и не посмотрел в его сторону. — Это было ограбление. Ведь так?
Джордан отвёл взгляд от подвешенной вампирши.
Он посмотрел в глаза Нику, и его лицо исказилось в лёгкой гримасе.
— Они не знают, — ответил он. — Как минимум, мне они не сообщили.
Ник снова
Что-то в выражении лица старика искренне беспокоило Ника. Беспокоило настолько, что ему пришлось сдержаться, чтобы не схватить Морли за плечо или, может, не приобнять его одной рукой. Морли посерел, глаза сделались остекленевшими и отрешёнными, в тёмных радужках мерцали искры злости в сочетании с обречённостью... может, даже отчаянием.
Глядя на него, Ник задавался вопросом, как бы старик не упал в обморок.
Или не начал орать.
Или, что более вероятно, осознал Ник... как бы он не расплакался.
Последний вариант казался наиболее вероятным.
Это также тревожило Ника сильнее всего.
Обычно Морли был логичным стоиком, парнем, который никогда не терял самообладания и полицейского мышления, ни разу не забывал, зачем они здесь находились. Манера поведения старшего детектива зачастую была такой, словно он чуть ли не познал дзен. Дзен, смешанный с сухим юмором, проницательностью, даже иногда проблеском теплоты... и неиссякаемой дотошностью, которая казалась Нику приятной хотя бы потому, что из-за этого Морли всегда выглядел положительным персонажем, этаким классическим, старомодным, честным копом.
Очевидно, что он нелегко воспринял смерть Нуньез.
Ник гадал, чем это вызвано. Она пришла в участок каких-то две недели назад.
Старик прочистил горло.
— Они не знают, было ли что-то украдено? — хрипло спросил он. — Что, во имя семи адов, это означает?
Джордан глянул на Ника.
Судя по его лицу, Ник сильно подозревал, что Джордан задаётся теми же вопросами о Морли, что и Ник.
В глазах Джордана проступило лёгкое беспокойство, когда он посмотрел на старшего детектива.
— Если что-то и было похищено, никто в этом не признается, босс. Включая и охрану здания.
Ник нахмурился, проследив за открытой дверью в хранилище.
— И она была закрыта, когда они сюда добрались? Ты сказал, что тут до сих пор всё оставалось запертым, так? Что никто не входил непосредственно внутрь?
Джордан пожал плечами, бросив бесстрастный взгляд на Ника.
— Ну, если они не врут.
Ник нахмурился.
И Морли тоже.
— Думаешь, «Преторианец»1 лжёт? — спросил Ник наконец. — Ну, компания? Или...
Джордан уже качал головой.
— Нет, необязательно, — сказал молодой детектив, отмахнувшись. — В любом случае, говоря это, я думал скорее о клиентах. О богачах, которые платят за такое дерьмо. Когда речь идёт о подобных хранилищах, во многих случаях даже сама компания не знает, что там. Это же не банк.
Ник нахмурился, обдумывая его слова.
Он знал, что Джордан прав.
— У нас уже есть список клиентов? — спросил он.
Джордан поколебался, затем кивнул, нажав несколько кнопок в проекции своей гарнитуры и послав Нику файлы. Ник принял пакет данных и открыл его, пока Джордан продолжал говорить.
— Примерно то, что и ожидалось. В основном разработчики технологий и корпоративные шишки. Я отдал список Гертруде на обработку... — добавил Джордан, имея в виду искусственный интеллект полиции Нью-Йорка. — Но я узнал несколько открытых акционерных обществ, занимающихся исследованиями и разработками, а также оборонных подрядчиков, не говоря уж о главах иностранных правительств, первых лицах. Даже губернатор в их числе.
Его губы изогнулись, когда он глянул на Ника.
— Я сказал Гертруде также просмотреть список хранившихся активов, но готов поспорить, что эти списки — как минимум наполовину чушь собачья. Это место наверняка набито нелегальной и полулегальной контрабандой и технологиями. Экспериментальное биологическое оружие. Законсервированные нелегальные особи. Вещи, украденные во время войн. Предметы искусства и другие ценности, о которых так и не сообщили властям после конца войн. Даже трупы.
Джордан пожал плечами, увидев выражения их лиц.
— У меня есть приятель, который работает в схожей структуре, — объяснил он. — На главного конкурента «Преторианца».
Ник кивнул.
Он испытывал искушение позвонить своему единственному настоящему контакту в индустрии обороны и технологий, Ларе Сен-Мартен, и задать ей вопросы о том, что им рассказал Джордан. Сен-Мартен наверняка всё знала о «Преторианце» и об его владельце Рисе Прайс. Будучи главной держательницей акций и генеральным директором «Архангела», крупного оборонного подрядчика и компании, занимающейся экспериментальными технологиями, она наверняка была одним из лучших клиентов Прайс.
Может, поэтому Малек ему звонил.
Может, у Сен-Мартен пропало что-то из хранилища.
Взгляд Ника метнулся обратно к потолку. Он посмотрел в лицо Аны, затем изучил остальные бронзовые панели, пока кое-что не привлекло его внимание. Он остановился в нескольких метрах от края двери в хранилище.
Он уставился на второе тело, подвешенное там.
Не сказав ни слова Морли или Джордану, Ник скользнул туда, пока не очутился прямо под трупом. Он почти не заметил, когда два человека подошли к нему и уставились на второе лицо.
Данное тело было ещё сильнее поглощено потолком.
Однако он явно являлся вампиром, как и Ана.
Его лишённые украшений и похожие на потрескавшийся хрусталь глаза смотрели из бронзового металла, чёрные волосы свисали комьями прядей и металла, точно в какой-то момент он пытался сбежать и потерпел неудачу
Должно быть, это Минг, специалист по частной охране.
Как и Ана Нуньез, Минг смотрел вниз, и его лицо выглядело белым как мел. Даже вампирская кожа могла обрести такой оттенок только тогда, когда их тела и вены, даже их плоть, сердце и мозг полностью лишались крови.