Ключ к Ребекке
Шрифт:
— Не без того. — Капитан Ньюман дотронулся до своего колена. — Я получил ранение в ногу, поэтому меня отправили в этот захудалый городишко. — Он усмехнулся. — Не то чтобы я рвусь обратно в пустыню, но хотелось бы заниматься чем-нибудь более стоящим, чем приглядывать за магазинчиком в сотне миль от военных действий. Единственные бои, которые мы видим, — это стычки между христианами и мусульманами в городе. А откуда у вас такой акцент?
Неожиданный вопрос, не связанный с тем, о чем говорилось ранее, поставил Вульфа в тупик. Впрочем, ведь такого поворота событий следовало ожидать, тут же напомнил он себе:
— Мои родители были бурами. Они переселились из Южной Африки в Египет. В детстве я говорил на двух языках — африканском и арабском. — Он колебался, продолжать ли рассказ, боясь выказать чрезмерную готовность объясняться. — Фамилия Вульф — голландская. Меня окрестили Алексом в честь города, в котором я родился.
Казалось, Ньюман проявляет интерес исключительно из вежливости.
— Что привело вас сюда?
К этому Вульф был готов.
— У меня есть кое-какие дела в Верхнем Египте. Бизнес. — Он улыбнулся. — Мне нравится наносить неожиданные визиты партнерам…
Между тем они въехали в Асьют. По египетским меркам это был большой город со всеми необходимыми атрибутами: фабрики, больницы, мусульманский университет, знаменитый монастырь; население насчитывало около шестидесяти тысяч жителей. Вульф собирался попросить, чтобы его высадили возле железнодорожной станции, но Ньюман спас его от ошибки.
— Вам нужно в автомобильную мастерскую. Мы отвезем вас к Насифу: он сможет отбуксировать вашу машину.
Вульф выдавил «спасибо», во рту у него пересохло: он до сих пор плохо соображал. «Как бы привести себя в чувство? — размышлял он. — Во всем виновата проклятая пустыня — я совсем расклеился». Он взглянул на часы: времени для того, чтобы выпутаться из истории с мастерской и попасть на дневной поезд в Каир, достаточно. План действий таков: сначала нужно будет войти в мастерскую, потому что Ньюман наверняка решит понаблюдать за ним. Когда военные уедут, придется для виду расспросить кого-нибудь о запчастях или о чем-нибудь в этом роде, а потом уже можно отправляться на станцию.
Если повезет, Насиф и Ньюман никогда не сравнят те впечатления, которые останутся у них от Алекса Вульфа.
Джип ехал по шумным узким улицам. Знакомые виды египетского города нравились Вульфу: нарядные хлопковые одежды, женщины, несущие свертки на головах, солидные полицейские — суровые блюстители порядка в темных очках, крошечные магазинчики, рассыпанные по изборожденным колеями улицам, ларьки, побитые машины и перегруженные ослы. Джип остановился у ряда низких строений из грязного кирпича. Дорога была наполовину перегорожена старым грузовиком и остатками безжалостно расчлененного «фиата». Какой-то мальчуган гаечным ключом что-то отвинчивал в цилиндрическом блоке, сидя прямо на земле у входа.
— Боюсь, мне придется покинуть вас здесь, — сказал Ньюман, — служба есть служба.
Вульф пожал ему руку.
— Я вам очень признателен.
— Но мне не хочется бросать вас вот так, — продолжил Ньюман. — Вам пришлось нелегко. — Он нахмурился, затем его лицо просветлело. — Знаете, оставлю я с вами капрала Кокса.
— Это очень мило с вашей стороны, но…
Ньюман его не слушал.
— Возьми чемоданы этого господина, Кокс, и смотри во все глаза. Я хочу, чтобы ты позаботился о нем… и не вздумай подпускать к нему ниггеров, понял?
— Да, сэр.
Вульф мысленно застонал. На то, чтобы отделаться от капрала, уйдет время. Доброта капитана Ньюмана становилась обременительной… но, может быть, Кокс оставлен не случайно?
Вульф и капрал вышли из машины, и джип укатил прочь. Вульф вошел в магазин запчастей, Кокс последовал за ним вместе с чемоданами.
Насиф оказался улыбчивым молодым человеком в засаленной галабее. Он возился над аккумулятором при свете керосиновой лампы.
— Вы, наверное, хотите взять напрокат красивую машинку? У моего брата есть «бентли»… — тут же затараторил он по-английски.
Вульф прервал его, заговорив на арабском:
— У меня сломалась машина. Мне сказали, ты можешь отбуксировать ее.
— Без проблем. Можем съездить за ней прямо сейчас. Где она?
— На пустынной дороге. В сорока или пятидесяти милях отсюда. Это «форд». Но мы с тобой не поедем. — Он достал бумажник и дал Насифу банкноту в один английский фунт. — Ты найдешь меня в отеле «Гранд» возле железнодорожной станции, когда вернешься.
Насиф с живостью взял деньги.
— Договорились! Я сейчас же отправлюсь за ней.
Вульф кивнул и пошел к выходу. Преследуемый Коксом, он обдумывал возможные последствия разговора с Насифом. Механик отправится в пустыню и будет искать автомобиль. Не найдя его, придет в отель, чтобы рассказать о своей неудаче, и обнаружит, что Вульф уже уехал. Тогда Насиф рассудит, что за потерянный впустую день заплатили достаточно, но это не помешает ему растрезвонить направо и налево о таинственно исчезнувшем «форде» и не менее таинственно испарившемся хозяине автомобиля. Вероятность того, что рано или поздно капитан Ньюман об этом узнает, велика. Может быть, он и не придумает сразу, что делать с такими сведениями, однако сокрытая в истории человека из пустыни загадка, безусловно, покажется ему достойной расследования.
Настроение Вульфа портилось по мере того, как рушились его планы по незаметному проникновению в Египет. Тем не менее необходимо максимально использовать ситуацию. Он снова посмотрел на часы — шансы успеть на поезд еще оставались. Отделаться от Кокса в холле гостиницы не составит труда, затем надо перехватить что-нибудь из еды и питья в ожидании поезда, но действовать следует быстро.
Навязанный Ньюманом провожатый был низкорослым темноволосым мужчиной с провинциальным английским акцентом, который Вульф никак не мог идентифицировать. Судя по тому, что Кокс, по-видимому ровесник Вульфа, прозябал в капралах, блестящими способностями он не отличался. Следуя за охраняемой персоной через площадь Мидан-эль-Махата, Кокс спросил:
— Вы хорошо знаете город, сэр?
— Я бывал здесь раньше, — коротко отрезал Вульф.
Они вошли в отель «Гранд». В нем насчитывалось двадцать шесть номеров, и это был крупнейший отель в городе — из двух, в нем имеющихся.
Вульф повернулся к Коксу:
— Спасибо, капрал, думаю, вы можете смело возвращаться к вашей службе.
— Я не спешу, сэр, — радостно откликнулся капрал. — Я отнесу ваши чемоданы в номер.
— Наверняка на этот случай есть носильщики…
— Я бы на вашем месте им не доверял, сэр.