Ключ к тайне
Шрифт:
– Во всяком случае, – уверял я Кит, когда мы шли от сэра Джозефа, – джентльмен в желтом не подозревает, что мне известно, где он живет, и, уж конечно, ему и в голову не придет видеть связь между мной и «несчастной девицей», которую он утешал прошлой ночью, или между мной и влюбленной парочкой в лодке.
Тем не менее я не очень огорчился, когда день прошел без происшествий. В Лондоне случаются странные вещи. На темных улицах умирают люди, и убийц так и не могут разыскать. В горах, слыша крики о помощи, люди пробегут хоть целую милю, а в Лондоне предсмертный стон – лишь один из многих звуков,
Пробило семь, когда мы постучали в дверь сэра Роберта Сесиля. Нас, очевидно, ждали. Не успел я пролепетать, кто мы такие, как нас впустили и быстро провели по лестницам и коридорам в обшитую панелью комнату. Сэр Джозеф грелся или пытался согреться у жалкого огня, теплившегося в огромном камине.
– Вот и мальчики, – весело сказал он.
Из-за стола на нас угрюмо посмотрел сэр Роберт Сесиль.
Это был спокойный человек, неспособный произвести на собеседника сильное впечатление. Вы бы сказали, что в нем нет ничего необычного. Одет он был во все черное, если не считать белого крахмального воротника. Я знал, что его отец – знатный лорд Бергли, а сам он – очень важная особа, приближенный королевы. Но только потом я узнал, что он стоял во главе тайной полиции.
Он зашевелился и вздохнул. В течение всего времени, пока мы были там, он ни разу не встал со своего места, и я бы никогда не догадался, что он калека, горбун.
– Снова заговор? – устало спросил он.
– Это еще надо решить, – ответил сэр Роджер. – Послушайте историю Браунрига из его собственных уст.
Я повторил все сначала. Подробно описал джентльмена в желтом и его дом. Кит тоже добавила некоторые подробности. Сэр Роберт методично чинил перья маленьким ножом в серебряной оправе и клал их на стол. Наконец он заговорил.
– Ваш джентльмен в желтом – сэр Дэвид Викерс, – сухо сказал он. – С некоторых пор он у нас на подозрении.
Кит торжествующе посмотрела на меня. Я подмигнул ей, но, заметив, что сэр Джозеф наблюдает за нами, начал краснеть и краснел до тех пор, пока он не подмигнул мне. Он стоял за стулом сэра Роберта и мог свободно строить смешные гримасы.
– Мортон? – продолжал сэр Роберт. – Это несколько неожиданно. А других имен вы не слышали?
– Нет, сэр; мне очень жаль, сэр.
– Мортон – в Камберленде, Вйкерс – в Нортумберленде. – Сэр Роберт повернулся на стуле и кисло улыбнулся сэру Джозефу: – На Севере одни изменники, Уильямс!
– Оставьте, я сам из Камберленда. И эти мальчики тоже. Там есть и хорошие и дурные люди так же, как и всюду.
– Да, да. – Сэр Роберт взял перо и начал им играть, постукивая белым опереньем по черной крышке стола. – Но подумайте сами, Уильямс, ведь последним крупным мятежом действительно было восстание на Севере.
– Это случилось двадцать пять лет назад, если не больше.
– Все равно. Боюсь, что не всем северным джентльменам урок пошел на пользу. И вот приходят эти мальчики с рассказом
– Вы открыли, что все это значит? – поспешно спросил сэр Джозеф.
Ему, видно, не очень понравился оборот, который принял разговор.
– Я послал сонет кузену Френсису. У него есть свой метод. Он привык заниматься такими вещами. Должно быть, он уже здесь. Разве только орешек оказался ему не по зубам.
Но, очевидно, это было не так, ибо через несколько минут раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошел джентльмен, держа под мышкой пакет, обернутый куском черного бархата.
– Ну что, Френсис?
– Это оказалось очень легко, – ответил вошедший, разворачивая пакет и кладя на стол рукопись. – Один из простейших шифров в мире. Я думаю, что вы сами с первого взгляда поняли бы, в чем тут дело.
– У меня есть другие обязанности, – скромно заметил сэр Роберт. – Но почему же это оказалось так легко?
– Вот, например, слово «апофеоз». – Сэр Френсис Бэкон длинным пальцем указал нужную строку. – Зачем понадобилось употреблять такое редкое слово, когда он мог просто сказать «торжество»?
– Откуда мне знать? – ответил сэр Роберт. – Я не поэт.
Сэр Френсис фыркнул. Он оглядел нас всех с видом удовлетворенного превосходства. У него были умные, холодные, как у змеи, глаза.
– Потому что, джентльмены, он хотел начать эту строку с буквы «А». Ему это было необходимо. А на «А» не сразу найдешь слово, которое подходит к размеру и содержанию его стихотворения. Это детский шифр. Мальчики, – сказал он, подозвав нас к столу, – прочтите сэру Роберту это тайное послание.
– Но… – начал я и вдруг понял. Надо было просто прочесть подряд заглавные буквы всех стихов сонета:
– «Жди сигнал замке», – сказал я.
– Вот и все, – подтвердил сэр Френсис.
– А позвольте спросить, что это означает? – спросил сэр Роберт.
– Что это нам дает? – добавил сэр Джозеф. – «Жди сигнал замке?» Как вы это понимаете, сэр Френсис?
– Очень просто, очень просто. Заговорщики почему-то нервничают. Они хотят усилить конспирацию; им, без сомнения, надо обмениваться сообщениями, письмами…
– Да, да, но при чем тут замок?
– Это простейший способ передачи сведений. Вы кладете в замочную скважину в доме своего друга сложенную записку… и все в порядке.
– А как же ключ? – спросил я.
Но он взглянул на меня с таким высокомерием, как будто я и рта не смел открывать без его разрешения.
– И правда, ведь бумага будет мешать повороту ключа? – с сомнением в голосе спросил сэр Роберт.
– Если желаете, я сам могу продемонстрировать.
– Не вижу в этом пользы, – ответил его кузен, играя пером. – Конечно, мы можем организовать слежку за подозреваемыми, но, – тут он вздохнул, – шпионы стоят слишком дорого. Если взять на заметку всех, у кого есть замки, то нам потребуется целая армия агентов. Не представляю себе, как это можно осуществить. Сэр Филипп Мортон, например, уехал в Камберленд. Каким образом мы можем следить за его домом?