Ключ любви
Шрифт:
Граница между дозволенным и недозволенным замужней женщине в высшем свете была весьма определенной.
Считалось, что после нескольких лет супружеской жизни и рождения наследника или наследницы муж не должен был обращать внимания на любовные приключения супруги, которые не получали слишком большой огласки.
Впрочем, после воцарения короля Вильгельма положение усложнилось.
Его брат, Георг IV, создал прецедент, заставив принимать в обществе свою любовницу. Некоторые
Женой короля Вильгельма стала чопорная и полная достоинства королева Аделаида, убедившая мужа ввести при дворе жесткую экономию.
Кроме того, она сделала значительно строже правила поведения придворных, фрейлин и прочих приближенных к трону людей.
— В этом Букингемском дворце теперь так чертовски скучно, что я с трудом могу дождаться конца своего дежурства, — признался графу один из придворных.
Сам граф избежал подобной участи, неизменно отказываясь от предлагаемых ему должностей. Кроме того, он старался держаться в стороне от царствующих особ.
Граф владел домом в Ньюмаркете, где ездил на своих лошадях, и еще одним в Хертфордшире.
Помимо этого, у него был охотничий домик в Лейчестершире, и таким образом ему легко удавалось найти причину, чтобы отклонять приглашения лорда Чемберлена на ужины и приемы, которые были невероятно скучны.
Практически главным достоинством замка стало то, что он был вне досягаемости, и все желающие заполучить графа на различные королевские, политические и дипломатические предприятия не могли оказывать на него давление или уговаривать его.
— Ты сделал меня оч-чень, оч-чень счастливой! — промурлыкала Изабелла.
— То же самое я хотел бы сказать тебе, — ответил граф. Про себя он подумал, что был бы удивлен, окажись хоть одна его вечеринка унылой и невеселой. Как правило, он тщательно планировал все развлечения для гостей.
Начать с того, что графский шеф-повар превзошел самого себя. Вина были самые лучшие, какие граф только пробовал в самых разных домах.
Приехав, граф был очарован красотой и величественностью замка.
Когда его поверенные уведомили его о том, что после смерти предыдущего владельца хозяином замка становится он, граф ожидал чего-то необычного.
Все же он довольно скептически отнесся к похвалам, которые расточались самому зданию, мебели и гобеленам, и ожидал какого-нибудь подвоха. Ведь должен же быть повод для таких преувеличений!
Однако, едва вступив в холл замка, он понял, что все похвалы не отразили великолепия его нового приобретения.
Каждая комната, в которую он заходил, казалась ему прекраснее предыдущей.
Теперь, лежа в красной бархатной постели рядом с Изабеллой, чьи шелковистые
Именно об этом он всегда неосознанно мечтал, этого желал — всего наилучшего, победы, завоеваний.
И у него были на то причины, хоть он и не хотел думать о них.
Изабелла придвинулась чуть ближе, и граф осознал, что время уходит.
— Нам пора вставать, — сказал он. — Сейчас вернутся остальные гости, и нельзя дать им понять, как нам было хорошо вместе, пока они там катались.
Изабелла выразительно пожала плечами.
— Какое нам дело до того, что они скажут? — спросила она.
— К несчастью, — цинично отозвался граф, — как ни очаровательны эти люди, у них есть языки. А язык, дорогая моя Изабелла, может быть куда опаснее оружия, особенно когда им пользуется красивая женщина.
Помолчав мгновение, Изабелла заметила:
— Это потому, что они англичанки. Англичане не умеют любить.
— А вы умеете слишком хорошо, — насмешливо добавил граф.
При этих словах он отодвинулся от Изабеллы, и она издала протестующий вскрик:
— Нет, нет! Не покидай меня! Я хочу, чтобы ты остался!
— Дай мне возможность перевести дыхание, — отозвался граф. — И восстановить силы тоже — ты же знаешь, что ночь уже скоро.
— Я не могу ждать до ночи, — ответила Изабелла. — Я хочу тебя сейчас, сию минуту!
Граф не ответил.
Он взял длинный халат, почти сливавшийся с карминными занавесками, накинул его на плечи и направился к туалетной комнате.
Когда дверь за ним закрылась, сидевшая в постели маркиза с сожалением посмотрела вслед и, снова выразительно пожав плечами, начала одеваться.
Одежду она собирала по всей комнате, на диване и на полу.
Когда вернулся граф, Изабелла уже была в платье.
Сам граф даже без помощи камердинера одевался не менее опрятно и даже более умело.
Теперь он выглядел так красиво и элегантно, словно собирался на прогулку по Бонд-стрит.
Заметив, что маркиза уже успела одеться более или менее прилично, он произнес:
— Вы можете пройти в гостиную. Там находится дверь, которая ведет к вам в комнату. Я пойду вниз, а когда вы будете готовы — спускайтесь.
Он одарил ее приятной улыбкой. Когда граф проходил мимо, маркиза протянула руку, чтобы задержать его.
— Я с трудом могу дождаться ночи, моя любовь, — промурлыкала она.
Граф поднес ее руку к своим губам и поцеловал.
Затем, не говоря ни слова, он подошел к двери своей спальни, отпер ее и вышел в коридор.
Вокруг не было ни души.