Книга 1. Империя
Шрифт:
Представьте себе, что в учебнике по истории России XIX века, написанном по-русски, все оставлено как есть, но только собственные имена, географические названия и обозначения должностей заменены на соответствующие термины из арабского языка. Скажем, просто взяты из арабского учебника по истории России. Узнаем ли мы после этого свою родную историю? Скорее всего, нет. Это — в точности то, что происходит со средневековой историей Руси. Благодаря чистке и искажению при первых Романовых, она дошла до нас, в основном, в западных и арабских описаниях, где Русь уважительно именовали Татаро-Монголией, то есть Великой Татарией. При этом не только название страны, но и имена, географические названия, названия должностей, арабы естественно воспроизводили на свой лад. В русских источниках
4. Темир-Тамерлан и Мехмет-Магомет II
С учетом высказанного замечания и всего, что мы уже знаем об истории Руси-«Монголии», совсем по-другому воспринимается и хорошо известная история походов Тамерлана. С новой точки зрения образ Тамерлана является, в основном, склейкой двух реальных исторических деятелей. Первый — из конца XIV века, Темир Аксак = Железный Хромец. Другой — из конца XV века, Султан Мехмет II или Магомет II, известный завоеватель Константинополя в 1453 году. Они наложились друг на друга при 90-летнем сдвиге, ярко выраженном в русской истории. Повторим еще раз, что говоря о наложении, мы имеем в виду, что в письменную биографию одного деятеля вошли сведения из письменной биографии другого персонажа. Основной вклад в образ Тамерлана дал Мехмет II Завоеватель.
Как пишут историки, «Тимур держал при себе ПОДСТАВНЫХ ХАНОВ — Суюргатмыша (1370–1388) (князя Сургутского? — Авт.) и потом его сына Султан Махмуд-хана (1388–1402) (то есть царя Мехмета Султана — Авт.) После смерти последнего он больше подставного хана не держал и чеканил монеты от имени умершего» [829], с. 42.
Любопытно, откуда черпаются сведения о «подставных ханах»? Сказали бы прямо, что имена правителей в хрониках не совпадают с именами на монетах. В чем не было бы ничего удивительного, поскольку в те времена один и тот же правитель мог иметь много различных имен. Особенно если он правил сразу в нескольких землях с разными наречиями. Скорее всего, никаких подставных ханов не было. Просто Тимур присутствует на страницах разных летописей и на монетах под несколькими именами-прозвищами: Тимур, Железный Хромец, князь Сургутский, Султан Мехмет Хан.
Не понимая этого, историки фактически объясняют нам, что РАЗНЫЕ ПРОЗВИЩА Тимура «были в хороших отношениях друг с другом». Пишут, например, так. «С Султан Махмуд-ханом Тимур был в очень хороших отношениях и имел в его лице прекрасного, энергичного военачальника» [829], с. 42. Неудивительно. Уважал сам себя.
5. Темир = Тамерлан = Магомет II как прообраз Филиппа II и, частично, Александра Македонского
Смешанный образ Темира = Мехмета (Магомета, Мухаммеда) II послужил, в частности, прообразом для описаний знаменитых походов «античного» Филиппа II и, частично, Александра Македонского. Наложение Мехмет II = Филипп II + (частично) Александр Македонский обнаружено А.Т. Фоменко в книгах «Числа против Лжи», гл. 6, и «Меняем даты — меняется все», гл. 1. Филипп II является, в основном, отражением османа Магомета II Завоевателя, а Александр Македонский, в основном, — отражением султана Сулеймана Великолепного, 1520–1566.
Недаром один из основных источников, говорящих о Тимуре, называется Анонимом Искендера, то есть Аноним Александра [829], с. 9. Напомним, что на Востоке Александра Македонского называли ИСКАНДЕРОМ ДВУРОГИМ. Очень вероятно, что имя ДВУРОГИЙ прямо указывает на османский ПОЛУМЕСЯЦ. Пишут так: «Совершенно в стороне… находится такой ценный источник как „Аноним Искендера“… Как дополнительный источник по истории Тимура он чрезвычайно важен, т. к. заключает в себе факты совершенно отсутствующие в других источниках» [829], с. 9.
6. Когда
Может возникнуть вопрос. Как могли такие поздние события XV и даже XVI века (!) послужить источником для описания знаменитых «античных» войн Александра Македонского? Ведь его имя упоминается во многих «античных» книгах. Ответ очень простой. Все такие «классические» произведения созданы не ранее XVI века. Кстати, ПОДРОБНЫЕ ОПИСАНИЯ походов Александра появились на Западе «в переводе с греческого» лишь якобы с XV-го (а на самом деле с XVI-го) века.
Обстановка, в которой они возникли, достаточно ясно объясняет, почему «Александр Македонский» в них частично списан с Магомета II и, в основном, с Сулеймана Великолепного. Дело в том, что «переводил классиков» с греческого, в частности, известный кардинал Виссарион, переехавший из Византии в Италию после захвата Константинополя Магометом II в 1453 году [455]. Виссарион, кстати, привез на Запад и птолемеевский Альмагест. Считается, что целью Виссариона была организация Крестового Похода из Западной Европы в Византию для отвоевания Константинополя у османов. Напомним, что в Царь-Граде перед османским = атаманским завоеванием 1453 года появилось две партии — османская и латинская. Победила османская, а Виссарион принадлежал к латинской и жаждал реванша [455]. Оказывается, призывая европейских государей к войне с османами, он и другие «СРАВНИВАЛИ ТУРОК С ДРЕВНИМИ ПЕРСАМИ ИЛИ ВАРВАРАМИ-МАКЕДОНЦАМИ» [1374], с. 65. Скорее всего, османы = атаманы XV века и были «античными» македонцами. Кстати, на завоевание Константинополя в 1453 году они шли именно с Балкан, со стороны Македонии. Отметим, что недалеко от балканской Македонии расположен албанский город Тирана, название которого откровенно звучит как город Тираса = город турок. Напомним, что согласно некоторым представлениям XVII века, имя турок произошло от Тираса, см. например [940].
Сохранился даже экземпляр «переведенной» Виссарионом, якобы с греческого на латинский, книги Демосфена. В ней, в частности, говорится о походах Александра Македонского. На полях книги Виссарион своей рукой аккуратно и подробно красными чернилами отметил «явные параллели» между «античными» войнами Александра и походами османов XV века, рис. 13.2. То есть между «античными» событиями, которые он излагал в своем переводе, — якобы в точности следуя «античному» Демосфену, — и современными ему событиями, в водоворот которых он сам погружен. Книга Демосфена с комментариями Виссариона до сих пор хранится в архивах Ватиканской библиотеки [1374], с. 65.
Рис. 13.2. Страницы из латинского «перевода» Демосфена, сделанного Виссарионом. На полях — комментарии Виссариона, отождествляющие «античных» персов и македонцев Александра Великого со средневековыми османами = атаманами XV века. Взято из [1374], с. 65
Возникает естественная мысль. Виссарион, попросту, сам написал или значительно отредактировал книгу «античного Демосфена», излагая в ней современные ему события. А в своем личном экземпляре отметил «параллели» для удобства использования книги.
Наша реконструкция. «Античные» книги о походах Александра Македонского написаны в XV–XVI веках как рассказы о современных событиях. Однако затем, в XVI–XVII веках их сильно отредактировали в Западной Европе с политической целью. Хотели собрать Крестовый Поход против турок. Книги направлены против османских = македонских завоеваний. Западно-европейцы пытались подчеркнуть их «варварский» характер. Потом, в XVII–XVIII веках, когда надобность в такой пропаганде отпала, первоначальный смысл сочинений XVI века об «Александре Македонском» забыли. Александр (Сулейман Великолепный) превратился в красивого хрестоматийного героя «античности», войдя в школьные учебники.