Книга 1. Империя
Шрифт:
К числу фактических оппонентов Скалигера принадлежал и Орбини. Он не обольщался и прекрасно понимал, что отношение к его труду, скорее всего, будет отрицательным. Он прямо пишет об этом в своей книге.
«А ежели который нибудь из других народов, сему истинному описанию будет по ненависти прекословить, призываю в свидетели историографов, список которых прилагаю. Которые многими своими историографическими книгами о сем деле упоминают» [617], с. 5. Здесь мы слегка обновили язык книги.
И Орбини не ошибся. Как относятся сегодня к его книге, видно по статье о нем в «Энциклопедическом Словаре» [797]. Об этом мы уже говорили. Впрочем, и в начале XVIII века, когда его книгу все-таки издали по-русски, — как мы уже говорили, явно лишь по прямому настоянию Петра I, — скалигеровцы-переводчики, видимо, не
А после запятой, как ни в чем ни бывало, С КРАСНОЙ СТРОКИ, — и это после запятой-то, — продолжается текст Орбини.
Это — типографский брак, но брак не случайный. Не мог же переводчик или наборщик «случайно выбросить» несколько страниц. Ведь первая половина списка занимает, ни много ни мало, четыре с половиной страницы в издании [617]. Мы приведем этот список ниже полностью, поскольку именно из него Орбини черпал свою поразительную информацию.
Кроме того, перечень Орбини интересен тем, что он почти весь состоит из имен, сегодня уже «почему-то» неизвестных. Где эти книги? Ведь Орбини пользовался ими в еще конце шестнадцатого века. Неужели все они «сгорели во время пожаров»? Видимо, так оно и было, но только книги, вероятно, сгорели в кострах XVII–XVIII веков, на которых жгли неугодные западной католической церкви сочинения. Вспомним хотя бы о печально известном индексе запрещенных книг.
А ведь каждое имя из списка Орбини — это книга или даже несколько книг.
8. Список источников, которыми пользовался Орбини
Орбини пишет, что он пользовался, в частности, «великой библиотекой светлейшего князя Дурбино Пезарского», находящейся «во сущем сердце ИТАЛИИ» [617], с. 5. Более того, Орбини приводит список использованных им авторов [617], с. 6–10. Мы процитируем его полностью ниже. Весьма многозначительно название списка, данное самим Орбини: «Описание историографов… хотя некоторых ЦЕРКОВЬ РИМСКАЯ НЕ ПРИЕМЛЕТ…».
Оно во многом объясняет, почему большинство этих источников сегодня нам неизвестны — утрачены. Они, по-видимому, намеренно уничтожены в рамках кампании XVII–XVIII веков, проводимой латинской католической церковью по уничтожению неугодных ей сочинений.
В то же время, в списке Орбини мы изредка встречаем хорошо знакомые нам сегодня средневековые источники. Сегодня нам кажется, что они практически исчерпывают то, что было когда-то написано средневековыми авторами. Но в списке Орбини они составляют ЛИШЬ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЕ МЕНЬШИНСТВО. Не означает ли это, что сегодня мы располагаем лишь малой долей того, что знал Орбини в семнадцатом веке? Читатель может судить по этому о скорости исчезновения письменной информации.
Вот этот список (и его название):
Описание историографов сея истории, хотя некоторых ЦЕРКОВЬ РИМСКАЯ НЕ ПРИЕМЛЕТ; обаче не за неправедное описание их истории, токмо за не почитание церкви.
А: Архимандрит Тритемн; Архимандрит Урс паргенд; Абламиос; Абрамортелий; Адамий Саксонский; М: Астера Адам; Агаций Смирней; Агустин Дохтор; Агустин Моравский; Аимон монах; Алберт Кранций; Алберт Штаденц; Александр Гван; Александр Скуфет; Амиан монах; Артман Щедель; Андрей Ангел Дурацын; Андрей Корнелий; Андулфа Сагак; Аналии Фрисии (Анналы, то есть летописи Фрисии); Аналии Галанскии (то есть Анналы Голландские); Аналии Рагужскии (то есть Анналы Рагужские); Аналии Ружскии (то есть Анналы Ругские или Русские?); Аналии Тутки (или Тушки) (то есть Анналы Тутки); Аналии Венецкие (то есть Анналы Венецианские); Анонн монах; Антоний Бофинин; Антоний Геуфреу; М: Антоний Сабелик; Антоний Сконкофий; Антоний Выперан; Апиян Александрийской (то есть Апиан Александрийский); Арнорд Архимандрит; Арпунтак Бурде Галанский; Ариан Никомедийской; М: Аурелий Касиодор; С. Аурелий Виктор; Артман Шедель (упомянут дважды);
Б: Балдасар Спалатин; Беат Ренан; Бероз Халдей; Бериард Юстиниян; Вонифасий Симонет; Булядор; Безвеквий;
В:
Г: Гаспер Пеуцыр; Гаспер Тыгурик Геремий Русь (ниже он же назван как Иеремей Русин); Герард Рудингер; Геваний Аубан; Геваний Батиста; Геваний Ботер; Геваний Коклео; Геваний Курополит; Геваний Дубравн; Геваний Эсендский; Геваний Эербурт; Геваний Лазнард; Иван Великой Готской (русская форма имени Иван, вместо Геваний, видимо, означает русское происхождение Ивана Великого Готского. Кто знает сегодня русского историка по имени Иван Великий Готский? А Орбини знал! — Авт.); Геваний Науклер; Геваний Вилян; Геваний Стадн; Геваний Горопей; Геваний Гоболин; Геваний монах; Геваний Ивотский; Геваний Тыгурин; Геваний Пинет; Георгий Цедрен; Георгий Пакимер; Георгий Пакимер (упомянут дважды); Георгий Вернигер; Георианда Алаки; Геролом Датор; Геролам Барди; Геролом Руцели; Гиулий Фарозд; Гиустин; Гиуний Корд; Готфред Монаже; Готфрид в Стерберкии; Григорий Доктор; Гулиам Кантер; Гулиам Фризн; Гунтер (или Гунфер) Поета;
Д: Диодор Сикилский; Диоген Лаерц; Дион Ницый; Дионизий Пуник; Дитмар Мерса Путерр; Доменик Марномигр;
Э: Эгесипп; Эгидн Текудн; Эгинарт монах; Элий Спорцыан; Эсмануил Монасе; Эпитом Страбона; Эразмо Стеля; Эевдоций Панегириста; Эвгип монах; Эвзебий; Эвстакий; Этропий; Элмолд Попа; Энрик Диервордий; Эрман Кострат; Эрман Скодель; Эродиан (то есть Геродиан); Эродот Алликарсинский (то есть Геродот);
3: Захарий Лилной; Зонара; Зозина;
И: Изаций Веце; Исидор Испаленский; Изигонн;
К: Калфурин (или Калтурин) Сура; Калимах Приприний; Карл Сигоний; Карл Вегриос; Келий Дунат; Керилиан; М. Кикерин; Корнелий Тацит; Констентин Порфирогенит; Констянтин Спандугин; Корад Пеутиньер; Крисп; Кронара Тиоманаха (или Фиоманаха) Миноританий; Квинт Курций; Кириак Кспангеберн; Криштофан Варсевиций;
Л: Ламберт Скафия (или Скатия) Бургенце; Лаврентий Сур; Леонард Аретн; Людовик Сервин; Люкан; Людифалн; Люиги Кантерин; Леополд Памперт; Люит Пранд Тицыненский;
М: Марцелин Конте; Мариан Скот; Марин Барлецы; Марин монах; Марин Архимандрит; Мартын Кромер; Мартын бископ (то есть епископ); Мартын Сегоин; Мартын Вагиет; Марсиян Капела; Матфей Микофетеа; Мазокия; Метель Тугарин; Мефодий Историк; Михайла Риций; Михайла Салюаницианский; Мудест;
И тут список Орбини, в русском переводе, странным образом обрывается после запятой (мы опустили все его запятые внутри списка).
Еще раз повторим, что подавляющее большинстве средневековых авторов из этого списка, — каждый из которых, вероятно, написал не одну книгу, — СЕГОДНЯ НАМ НЕИЗВЕСТНЫ. В частности, Орбини упоминает двух явно русских историков — Иеремию Русина и Ивана Великого Готского. Сегодня мы уже ничего не знаем ни о том, ни о другом.
Кстати, Орбини не упоминает ни одного из известных сегодня русских историков, якобы писавших ранее XVI века. И ясно, почему. Они, по-видимому, просто еще не родились. И напишут свои «древние труды» уже при Романовых. К ним относится, как мы показали в книге «Новая хронология Руси», и легендарный Нестор — летописец, написавший Повесть Временных Лет. Энциклопедист Орбини «почему-то» ничего о нем не знает. Хотя в русском переводе список Орбини и оборван на букве М, но в самом тексте книги ни Нестор, ни его Повесть Временных Лет не упомянуты ни разу. Не упомянуты они и в итальянском издании книги [1318].
9. Книга Орбини написана на западно-европейском материале
Почти все перечисленные Орбини источники — западные. Как и должно быть, если он действительно работал в Италии. И что было бы очень странно, если бы он, как нам внушает «Энциклопедический Словарь», работал исключительно на Балканах.
Таким образом, книга Орбини — это ЧИСТО ЗАПАДНАЯ ХРОНИКА. Мы постоянно подчеркиваем этот факт, потому что современному западному читателю книга Орбини может показаться пристрастной. Он может усмотреть в ней слишком яркую про-восточную и про-славянскую ориентацию. Но это не так, поскольку книга написана по-итальянски и на западном материале.